"any prospect" - Translation from English to Arabic

    • أي احتمال
        
    • أي أمل
        
    • أي فرصة
        
    • أي إمكانية
        
    • أي فرص
        
    • أية إمكانية
        
    • اية إمكانية
        
    • انسداد أي أفق
        
    • احتمال أي
        
    • أية آفاق
        
    • أي احتمالات
        
    The same is true for the National League for Democracy (NLD). There is no normalization of political life in the country nor any prospect of an effective political transition and democratization without its participation. UN وينطبق نفس الشيء على الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ فدون مشاركتها، لن يكون هناك أي تطبيع للحياة السياسية في البلد، أو أي احتمال لحدوث عملية انتقالية سياسية فعالة وتحول إلى الديمقراطية.
    It was also unclear whether they had any prospect of early release on parole. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان هناك أي احتمال للإفراج عنهم بصورة مبكرة بشروط.
    In the Sudan, the protracted war continues unabated without any prospect of a cease-fire. UN وفي السودان، لا تزال الحرب المريرة متواصلة دون هوادة دون أي احتمال لوقف إطلاق النار.
    Under the prevailing circumstances, it remains uncertain whether in the foreseeable future there will be any prospect of making another attempt at Gornje Obrinje. UN وفي الظروف الحالية ليس من المؤكد أن يكون هناك في المستقبل المنظور أي أمل في إجراء محاولة أخرى في غورني أوبريني.
    According to the author, the application of domestic remedies would thus not have any prospect of success. UN ويرى صاحب البلاغ أن نهج وسبل الانتصاف المحلية لن تكون لها بالتالي أي فرصة للنجاح.
    In sub-Saharan Africa and South Asia, where the bulk of the world's poor live, the growth slowdown virtually eliminates any prospect for continued reductions in the poverty count in 2009. UN وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، حيث يعيش السواد الأعظم من فقراء العالم، يقضي تباطؤ النمو تقريبا على أي إمكانية لاستمرار الانخفاض في عدد الفقراء في عام 2009.
    In most developing countries, the direct impact is virtually inconsequential in light of the large numbers of poor who, often rural and either unemployed or underemployed, have little if any prospect to work for a foreign affiliate. UN واﻷثر المباشر في معظم البلدان النامية لا تكاد تكون له أهمية تذكر في ضوء اﻷعداد الهائلة من الفقراء الذين لا تتاح لهم فرص كبيرة للعمل لدى فرع خارجي، أو لا تتاح لهم أي فرص من هذا القبيل على الاطلاق، حيث كثير منهم ريفيون وعاطلون أو ناقصو العمالة.
    Nor was there any prospect of its signing the current treaty text in the future. UN وليست هناك أيضا أية إمكانية للتوقيع على النص الحالي للمعاهدة في المستقبل.
    More resources must be invested if there is to be any prospect of success. Strategies UN ولابد من استثمار المزيد من الموارد في هذا الشأن، اذا ما أريد أن يكون هناك أي احتمال للنجاح.
    And there is something terribly poignant about the idea of thousands of women chained up, in filthy living conditions, utterly without any prospect of release, no hope, no hope at all. Open Subtitles إنها فكرة مقشعرة.وجود آلاف النساء مسلسلات بهذا المكان في ظروف معيشة قذرة بلا أي احتمال للخروج لا أمل..
    The aggression has continued to this day with more or, at times, less intensity, and without any prospect of its coming to an end in the near future. UN ولا يزال العدوان مستمرا حتى يومنا هذا، بكثافة أشد، أو أقل في بعض اﻷحيان، دون أن يتبدي أي احتمال بوقفه في المستقبل القريب.
    As such, the State party considers that the author does not face any prospect of irreparable damage if removed to China. UN وبناءً على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يواجه أي احتمال للتعرض لأذى غير قابل للجبر في حال ترحيله إلى الصين.
    This can lead to very dangerous and pernicious situations that go often hand-in-hand with a profound deterioration of security conditions in the country and compromise any prospect of sustainable development. UN وقد يؤدي هذا الوضع إلى حالات شائكة وغاية في الخطورة كثيرا ما تقترن بتدهور عميق في الظروف الأمنية في البلد وتهدد أي احتمال لتحقيق التنمية المستدامة.
    For a number of years the European Union had been responsible for thwarting any prospect of cooperation with the Democratic People's Republic of Korea in the field of human rights by submitting the draft resolution in the Third Committee. UN والاتحاد الأوروبي هو الذي يضطلع, منذ بضع سنوات, بمسؤولية وقف أي احتمال للتعاون مع الجمهورية في ميدان حقوق الإنسان, وذلك عن طريق تقديم مشروع قرار إلي اللجنة الثالثة.
    We also realize that without such a settlement any prospect of regional economic cooperation is almost utopian. UN كما أننا ندرك أنه بدون هذه التسوية يكاد يكون أي أمل في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي ضربا من الخيال.
    The terrorists seek to kill as many Israelis as possible and sabotage any prospect for Israeli-Palestinian coexistence, as embodied in the crossing arrangements. UN فالإرهابيون يسعون إلى قتل أكبر عدد ممكن من الإسرائيليين وإحباط أي أمل في التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على النحو المنصوص عليه في ترتيبات العبور.
    Terrorist organizations such as Hizbullah, Hamas and Islamic Jihad, devoted to Israel's destruction, as well as the regimes that support them, such as Iran, are opposed to any prospect for peaceful coexistence. UN فمنظمات إرهابية مثل حزب الله وحماس والجهاد الإسلامي، المكرسة لتدمير إسرائيل، وكذلك الأنظمة التي تدعمها، مثل إيران، تعارض أي فرصة للتعايش السلمي.
    The impact of the construction of the wall were immediately apparent and crystal-clear; it puts at even further remove any prospect of attaining the goal of establishing a viable Palestinian State within secure and internationally recognized borders, living side by side with its neighbours in peace and security -- a goal that Israel claims to be committed to. UN إن أثر بناء الجدار كان واضحا بجلاء منذ البداية، فهو يستبعد أي إمكانية لتحقيق هدف إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، تعيش جنبا إلى جنب مع جيرانها في سلام وأمن، وهو هدف تزعم إسرائيل أنها ملتزمة به.
    The non-governmental organization Action against Hunger has noted that any prospect for agricultural sufficiency and livelihood capacity will depend on Gaza reclaiming at least 50 per cent of the coastal aquifer. UN وأشارت المنظمة غير الحكومية " مكافحة الجوع " إلى أن أي فرص لتحقيق الاكتفاء الزراعي وتأمين مقومات الحياة ستتوقف على استرداد ما لا يقل عن 50 في المائة من المياه الجوفية الساحلية.
    This is a significant concern for OIOS, as failure to act promptly could inhibit any prospect for recovery of damages and prosecutions in cases where such action is appropriate. UN ويشكل هذا شاغلا هاما بالنسبة للمكتب، إذ إن عدم التصرف بسرعة يمكن أن يعوق أية إمكانية لاسترداد الخسائر ولدعاوى المقاضاة في الحالات التي يكون فيها هذا الإجراء مناسبا.
    The Committee reiterated its earlier jurisprudence that wherever the jurisprudence of the highest domestic tribunal has decided the matter at issue, thereby eliminating any prospect of success of an appeal to the domestic courts, authors are not required to exhaust domestic remedies, for the purposes of the Optional Protocol. UN وتكرر اللجنة حكمها السابق الذي يعتبر أنه حيثما يصدر عن أعلى هيئة قضائية محلية حكم في قضية مثارة، مما يستبعد اية إمكانية للنجاح في دعوى استئناف تقام لدى المحاكم المحلية، فلا يشترط أن يستنفذ مقدمو البلاغ سبل الانتصاف المحلية وفقا لمقتضيات البروتوكول الاختياري.
    These conditions in themselves could constitute cruel, inhuman or degrading treatment. This is particularly the case in view of the length of time that prisoners are held there and their uncertainty about their fate, especially given the absence of any prospect that their sentences will be commuted (arts. 2, 11 and 16). UN ذلك أن هذه الأوضاع يمكن أن تشكل ضرباً من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما بالنظر إلى طول مدة الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام والغموض الذي يكتنف مصير المدانين خاصة بسبب انسداد أي أفق لتخفيف عقوباتهم (المواد 2 و11 و16).
    These violations must be taken into account, although any prospect of decent redress requires a definite will and political courage. UN فينبغي أن توضع تلك الانتهاكات في الحسبان حتى ولو كان احتمال أي تعويض مقبول يتطلب وجود عزم معين وشجاعة سياسية معينة.
    She asked the Special Rapporteur how the international community might work together to improve the human rights situation in Eritrea and whether she saw any prospect of improved cooperation with the Eritrean Government. UN وسألت المقررة الخاصة عن الطرق التي تمكن المجتمع الدولي من العمل سوية لتحسين حالة حقوق الإنسان في إريتريا، وعما إذا كانت ترى أية آفاق للتحسن في التعاون مع الحكومة الإريترية.
    Only when this is understood will there be any prospect of reversing the current downward trend. UN وما لم يفهم ذلك، لن تكون هناك أي احتمالات لعكس الاتجاه النزولي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more