"any punishment" - English Arabic dictionary

    "any punishment" - Translation from English to Arabic

    • أي عقوبة
        
    • أي عقاب
        
    • أية عقوبة
        
    • بأي عقوبة
        
    • لأي عقوبة
        
    • كل عقوبة
        
    • أي عقوبات
        
    Was any punishment meted out upon such a woman, especially if she was a child? UN فهل تطبق أي عقوبة ضد هذه المرأة، وخاصة إذا كانت طفلة؟ وثمة خطر شديد بإيذائها للمرة الثانية.
    Regarding the law on journalism, Morocco confirmed that the existing law would be amended, in particular cancelling any punishment through imprisonment. UN وعن قانون الصحافة، أكد المغرب أنه سيعدل القانون، خاصة إلغاء أي عقوبة بالسجن.
    You can hit me as much as you want to. Give me any punishment you wish to Open Subtitles .يمكنك ضربني بقدر ما تريدين أعطني أي عقوبة ترغبتن
    And if any punishment's to be dealt out, it's up to me what course it takes, and I'm letting Tasha off with a warning. Open Subtitles و أي عقاب يتم هنا سيكون حسب ما أمر به و أنا اترك تاشا بتحذير فقط
    Let me have it, because any punishment you dream up cannot be worse than life at grandma's. Open Subtitles أعطني اياه لان أي عقاب قد تحلم به لا يمكن أن يكون أسوء من العيش في منزل جدتي
    The law did not, however, provide any punishment for the client. UN غير أن القانون لا ينص على أية عقوبة للزبون.
    This law applies to the following forms of cooperation: (i) extradition; (ii) transfer of proceedings in criminal matters; (iii) enforcement of criminal judgments; (iv) transfer of persons sentenced to any punishment, or measure, involving deprivation of liberty; (v) supervision of conditionally sentenced or conditionally released persons and (vi) mutual legal assistance in criminal matters. UN وينطبق هذا القانون على الأشكال التالية من التعاون: `1` تسليم المجرمين؛ `2` نقل الإجراءات في المسائل الجنائية؛ `3` إنفاذ الأحكام الجنائية؛ `4` نقل الأشخاص المحكوم عليهم بأي عقوبة أو تدبير ينطوي على الحرمان من الحرية؛ `5` الإشراف على الأشخاص المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروطاً؛ `6` المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    However, the facts indicate that the complainant has exited Algeria at an ordinary border station using a genuine passport; therefore, there is no reason to assume that he would be at risk of any punishment under this law. UN بيد أن الوقائع تثبت أن صاحب الشكوى غادر الجزائر من معبر عادي باستخدام جواز سفر حقيقي؛ وبالتالي لا يوجد سبب لافتراض أنه سيتعرض لأي عقوبة بموجب هذا القانون.
    Now our sons and daughters in uniform and the entire population are on full alert and readiness to react promptly to any punishment or retaliation and to any sanctions infringing upon our State interests with various forms of tough measures, including all-out war. UN إلا أن أبناءنا وبناتنا المجنّدين والسكان كافة هم الآن في حالة استنفارٍ تام وعلى أهُبَّة الاستعداد للرد فوراً على أي عقاب أو ثأر يَطال دولتَنا وعلى أي عقوبات تُفرض على مصالحها، بشتى أشكال التدابير الصارمة، بما فيها إعلان الحرب الشاملة.
    Since 2000, with a single exception in April 2003, Cuba's policy has been not to carry out any punishment of this kind. UN ومنذ عام 2000، وباستثناء حالة واحدة حصلت في نيسان/أبريل 2003، تمثلت سياسة كوبا في عدم تنفيذ أي عقوبة من هذا النوع.
    Accordingly, it may not be imposed in the Federal jurisdiction because there is no legal provision authorizing it, and also because article 22 of the Constitution does not call for any punishment aimed at taking away the life of the person who has committed the criminal conduct covered thereby. UN وبناء على ذلك، لا يجوز توقيعها في القضاء الاتحادي لعدم وجود أحكام قانونية تجيزها ولعدم نص المادة ٢٢ من الدستور على أي عقوبة ترمي إلى سلب حياة الشخص الذي ارتكب السلوك الاجرامي المشمول بالمادة.
    Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. UN وينبغي فرض الجزاءات بطريقة منصفة وفقا للميثاق، مع النظر على نحو شامل ودقيق في آثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل، وينبغي أن تستبعد إنزال أي عقوبة بالسكان.
    11. The Committee defines " corporal " or " physical " punishment as any punishment in which physical force is used and intended to cause some degree of pain or discomfort, however light. UN 11- والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما.
    11. The Committee defines " corporal " or " physical " punishment as any punishment in which physical force is used and intended to cause some degree of pain or discomfort, however light. UN 11- والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما.
    11. The Committee defines " corporal " or " physical " punishment as any punishment in which physical force is used and intended to cause some degree of pain or discomfort, however light. UN 11- والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما.
    11. The Committee defines " corporal " or " physical " punishment as any punishment in which physical force is used and intended to cause some degree of pain or discomfort, however light. UN 11 - والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما.
    Keeping him alive is way worse than any punishment we can give him. Open Subtitles ابقاؤه حياً سيكون عقاباً أسوء من أي عقاب آخر سيناله
    any punishment given to Ranbeer Talwar will be of no help to these innocent children Open Subtitles أي عقاب يعطى لرانبير تالفار لن يساعد هؤلاء الأطفال الأبرياء
    We think that any punishment for the NGO -- an organization to which this very Committee has granted consultative status -- is not appropriate. UN ونحن نعتقد أن أية عقوبة تفرض على المنظمة غير الحكومية، وهي منظمة منحتها اللجنة نفسها المركز الاستشاري، ستكون إجراء غير صحيح.
    It has not been convincingly argued that any punishment imposed for refusal to perform military service will be disproportionately severe or that the author will be subjected to discriminatory persecution instead of an ordinary punishment. UN ولم تنهض الحجة المقنعة بأن أية عقوبة تنزل بسبب رفض أداء الخدمة العسكرية ستكون قاسية بشكل غير متناسب أو أن مقدم البلاغ سيتعرض للاضطهاد التمييزي عوضا عن العقوبة العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more