"any reduction of" - Translation from English to Arabic

    • أي تخفيض
        
    • أي خفض
        
    • أي تقليص
        
    This is achieved by extending debt maturity, normally without any reduction of principal or interest. UN ويتحقق هذا بتمديد فترة استحقاق الدين، وعادة ما يكون ذلك من دون أي تخفيض في أصل الدين أو الفائدة.
    any reduction of the post adjustment would exacerbate those problems. UN ولن يعمل أي تخفيض لتسوية مقر العمل إلا على تفاقم هذه المشاكل.
    14. any reduction of troops from Abyei in view of the current security environment would carry significant risks for the mission. UN 14 - وسينطوي أي تخفيض للقوات في أبيي، في ضوء الظروف الأمنية الحالية، على مخاطر أمنية كبيرة.
    It should also be highlighted that any reduction of nuclear weapons, whether strategic or nonstrategic, should be in a verifiable and irreversible manner. UN ويجدر التأكيد على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواء كانت استراتيجية أو غير استراتيجية، ينبغي أن يتم بصورة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها.
    71. Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) said that her delegation had taken note of the assurances that the transfer of resources associated with productivity gains into the Development Account would not result in any reduction of posts. UN ٧١ - السيدة بويرغو رودريغيس )كوبا(: قالت إن وفدها قد أحاط علما بالتأكيدات التي تفيد بأن تحويل الموارد المرتبطة بتحقيق مكاسب في اﻹنتاجية إلى حساب التنمية لن يسفر عن أي خفض للوظائف.
    It should be noted that such an action, while perhaps necessary, would be inconsistent with key conclusions contained in 1 September 2010 ISU evaluation report, which noted that " no one actually proposed any reduction of the Unit " and that " a strong wish was evident amongst mine-affected Parties that the ISU should be expanded. " UN وتجدر الإشارة إلى أن إجراء من هذا القبيل، الذي قد يكون ضرورياً، سيتعارض مع الاستنتاجات الرئيسة الواردة في تقرير تقييم وحدة دعم التنفيذ الذي صدر في 1 أيلول/ سبتمبر 2010، والذي جاء فيه أنه " لا أحد اقترح بالفعل أي تقليص للوحدة " وأن " الأطراف المتضررة من الألغام أبدت رغبة شديدة وجلية مؤداها أنه ينبغي توسيع وحدة دعم التنفيذ. "
    Article 75 of the Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 prohibits any reduction of the amount of pay on grounds of sex, age, race or nationality. UN وتحظر المادة 75 من قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972، أي تخفيض للأجور على أساس نوع الجنس، أو السن، أو العنصر، أو القومية.
    any reduction of the four—week duration of the Sub—Commission's annual session will certainly not contribute to optimum performance of its tasks. UN ومن المؤكد أن أي تخفيض لفترة اﻷسابيع اﻷربعة التي تستغرقها الدورة السنوية للجنة الفرعية لن يساعد على أدائها لمهامها على النحو اﻷمثل.
    It is important to constantly bear in mind that any reduction of meetings should not be at the expense of the democratic participation of Member States. UN ومن المهم أن نبقي نصب أعيننا دائما أن أي تخفيض في عدد الاجتماعات ينبغي ألا يكون على حساب المشاركة الديمقراطية للدول الأعضاء.
    The member States of the European Union would never propose any reduction of resources earmarked for the safety and security of United Nations personnel. UN وذكر أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لم تقترح أبدا أي تخفيض في الموارد المخصصة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    It should also be highlighted that any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be carried out in a verifiable and irreversible manner. UN وينبغي تسليط الضوء أيضا على أن أي تخفيض في الأسلحة النووية، أكانت استراتيجية أم غير استراتيجية، يجب إجراؤه على نحو قابل للتحقق ولا يجوز الرجوع عنه.
    Given the fragile situation in the current Mission area of responsibility and the considerable challenges ahead, I would strongly caution against any reduction of the UNMIS presence at this time. UN وفي ضوء ضعف الحالة في منطقة مسؤولية البعثة حاليا والتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا، أحذّر بشدة من أي تخفيض في وجود البعثة في الوقت الحاضر.
    Paragraph 2 of article 154 of the Labour Code prohibits any reduction of employees' wages in violation of the principle of the inadmissibility of discrimination, including the inadmissibility of gender-based discrimination. UN والفقرة 2 من المادة 154 من قانون العمل تحظر إجراء أي تخفيض للمرتب بصورة تتناقض مع مبدأ عدم التمييز، ولا سيما التمييز القائم على أساس الجنس.
    In May 2006, the Tashkent Municipal Criminal Appeal Court, after considering the prosecutor's challenge to any reduction of sentence and an appeal by the defence, changed the sentence to a suspended sentence of seven years' deprivation of liberty with a three-year probationary period. UN وفي أيار/مايو 2006، قررت محكمة الاستئناف الجنائية البلدية لطشقند، بعد النظر في طعن المدعي العام في أي تخفيض للعقوبة أو استئناف من جانب هيئة الدفاع، تغيير العقوبة إلى عقوبة بالسجن لمدة 7 سنوات مع وقف التنفيذ ووضعها تحت الرقابة لمدة ثلاث سنوات.
    The two additional intervals shall be considered part of working hours and shall not give rise to any reduction of pay. UN وتحتسب هاتان الفترتان الإضافيتان من ساعات العمل ولا يترتب عليهما أي تخفيض في الأجر " .
    The Act prohibits any reduction of wages on the ground of the worker's origins, social or property status, racial or ethnic affinity, sex, language, political views, religious beliefs, membership of trade unions or other voluntary organizations, type and nature of studies, or place of residence. UN ويحظر القانون أي تخفيض للأجور على أساس الأصول التي ينتمي إليها العامل أو وضعه الاجتماعي أو ممتلكاته أو عِرقه أو أصوله الإثنية أو جنسه أو لغته أو آرائه السياسية أو معتقداته الدينية أو عضويته في النقابات أو غيرها من التنظيمات الطوعية أو نوع وطابع دراساته أو محل إقامته.
    12. It should be highlighted that any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in an internationally verifiable and irreversible manner. UN 12 - وينبغي التأكيد على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواء كانت استراتيجية أو غير استراتيجية، ينبغي أن يتم بصورة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها.
    12. It should be highlighted that any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in an internationally verifiable and irreversible manner. UN 12 - وينبغي التأكيد على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواء كانت استراتيجية أو غير استراتيجية، ينبغي أن يتم بصورة يمكن التحقق منها ولا يمكن الرجوع فيها.
    10. It should also be highlighted that any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in a verifiable and irreversible manner. UN 10 - وينبغي التشديد أيضا على أن أي خفض للأسلحة النووية، سواءا كانت استراتيجية أم غير استراتيجية، ينبغي أن يتم على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    It should be noted that such an action, while perhaps necessary, would be inconsistent with key conclusions contained in 1 September 2010 ISU evaluation report, which noted that " no one actually proposed any reduction of the Unit " and that " a strong wish was evident amongst mine-affected Parties that the ISU should be expanded. " UN ويجدر بالإشارة إلى أن إجراء من هذا القبيل، الذي قد يكون ضرورياً، سيتعارض مع الاستنتاجات الرئيسة الواردة في تقرير تقييم وحدة دعم التنفيذ الذي صدر في 1 أيلول/سبتمبر 2010، والذي جاء فيه أنه " لا أحد اقترح بالفعل أي تقليص للوحدة " وأن " رغبة شديدة كانت جلية بين الأطراف المتضررة من الألغام مؤداها أنه ينبغي توسيع نطاق وحدة دعم التنفيذ " .
    It should be noted that such an action, while perhaps necessary, would be inconsistent with key conclusions contained in 1 September 2010 ISU evaluation report, which noted that " no one actually proposed any reduction of the Unit " and that " a strong wish was evident amongst mine-affected Parties that the ISU should be expanded. " UN ويجدر بالإشارة إلى أن إجراء من هذا القبيل، الذي قد يكون ضرورياً، سيتعارض مع الاستنتاجات الرئيسة الواردة في تقرير تقييم وحدة دعم التنفيذ الذي صدر في 1 أيلول/سبتمبر 2010، والذي جاء فيه أنه " لا أحد اقترح بالفعل أي تقليص للوحدة " وأن " رغبة شديدة كانت جلية بين الأطراف المتضررة من الألغام مؤداها أنه ينبغي توسيع نطاق وحدة دعم التنفيذ " .
    It should be noted that such an action, while perhaps necessary, would be inconsistent with key conclusions contained in 1 September 2010 ISU evaluation report, which noted that " no one actually proposed any reduction of the Unit " and that " a strong wish was evident amongst mine-affected Parties that the ISU should be expanded. " UN وتجدر الإشارة إلى أن إجراء من هذا القبيل، الذي قد يكون ضرورياً، سيتعارض مع الاستنتاجات الرئيسة الواردة في تقرير تقييم وحدة دعم التنفيذ الذي صدر في 1 أيلول/ سبتمبر 2010، والذي جاء فيه أنه " لا أحد اقترح بالفعل أي تقليص للوحدة " وأن " الأطراف المتضررة من الألغام أبدت رغبة شديدة وجلية مؤداها أنه ينبغي توسيع وحدة دعم التنفيذ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more