The report failed to make any reference to a follow-up to the Fourth World Conference on Women or commitments made. | UN | وذكرت أن التقرير لم يورد أي إشارة إلى متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أو إلى الالتزامات المعقودة. |
The report failed to make any reference to a follow-up to the Fourth World Conference on Women or commitments made. | UN | وذكرت أن التقرير لم يورد أي إشارة إلى متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أو إلى الالتزامات المعقودة. |
It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. | UN | ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
It is for consideration whether the FMCT would make any reference to the possibility of such complementary arrangements. | UN | ويتعين النظر في ما إذا كانت المعاهدة ستتضمن أية إشارة لإمكانية إضافة ترتيبات من هذا القبيل. |
There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. | UN | وكانت هناك توصية بحذف أية إشارة إلى المجموعات الفردية على النحو المبين في الفقرة الثالثة. |
In addition, the National Child Protection Authority investigation did not make any reference to Iniya Barrathi or his involvement in the recruitment or abduction of the missing persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحقيق الذي أجرته الهيئة الوطنية لم يتضمن أي إشارة إلى إينيا باراثي أو إلى تورطه في تجنيد أو خطف الأشخاص المفقودين. |
Absent any reference of this kind, it is difficult for Switzerland to adopt any other voting position. | UN | وفي ظل غياب أي إشارة من هذا القبيل، من الصعب على سويسرا تبني أي موقف آخر في التصويت. |
Draft article 42: Here yet again the draft article has omitted any reference to the phrase: " Unless the parties have agreed otherwise. " | UN | مشروع المادة 42: هنا أيضا، أغفل مشروع المادة مجددا أي إشارة إلى العبارة " ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. " |
However, draft article 11, paragraph 3, did not contain any reference to such exceptional conditions, which in any case rarely occurred in practice. | UN | غير أن الفقرة 3 من مشروع المادة 11 لم تتضمن أي إشارة إلى هذه الظروف الاستثنائية. |
However, any reference to other parts of article 14 should be comprehensive rather than selective. | UN | وعلى أي حال فإن أي إشارة إلى أجزاء أخرى من المادة 14 يجب أن تكون إشارة شاملة وليست انتقائية. |
As an example, it was pointed out that the introduction to the proposed medium-term plan did not contain any reference to the Charter of the United Nations. | UN | وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
As an example, it was pointed out that the introduction to the proposed medium-term plan did not contain any reference to the Charter of the United Nations. | UN | وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
However, we regret the absence, for the first time, of any reference to unilateral efforts. | UN | بيد أننا نأسف من أن المشروع يخلو ﻷول مرة، من أي إشارة إلى الجهود اﻷحادية الجانب. |
The study does not contain any reference to the Progress Party. | UN | ولا تتضمن الدراسة أي إشارة إلى حزب التقدم. |
First, the crimes referred to under that article were listed without any reference to the international instruments in which they were defined. | UN | أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها. |
I do not recall, nor I am sure can anyone else in this Assembly recall, any reference to Pakistan in our statement today. | UN | وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم. |
Malaysia is disappointed by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document. | UN | ومما يخيب أمل ماليزيا غياب أية إشارة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية. |
It would be preferable to avoid any reference to extradition, to which other considerations and a different legal framework applied. | UN | وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف. |
Worse still, some within the Conference even opposed any reference to the fact that the candidates have legitimate aspirations to membership. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن البعض داخل المؤتمر اعترض حتى على كل إشارة إلى حقيقة أن للمرشحين طموحات مشروعة في العضوية. |
Indeed, what is curious in the report of the Monitoring Group is the total omission of any reference to the repeated and publicly announced attacks that Ethiopia has unleashed against Eritrea. | UN | وبالفعل، فالغريب في تقرير فريق الرصد هو الإغفال التام لأي إشارة إلى الهجمات المتكررة والمعلَنة التي شنتها إثيوبيا على إريتريا. |
any reference to the state of indigenous peoples' development is normally absorbed into a general aggregation of socially vulnerable groups of the population. | UN | وأي إشارة إلى حالة التنمية التي تخص الشعوب الأصلية تكون عادة مستوعبة في مجمع يضم الفئات السكانية الضعيفة اجتماعيا. |
One suggestion made in that regard was that the Secretariat should eliminate, where possible, any reference to specific means of communication and instead refer only to the functions that various technologies served. | UN | وسيق اقتراح في هذا الصدد يدعو إلى أن تحذف الأمانة، حيثما أمكن، أيَّ إشارة إلى وسيلة اتصالات بعينها وأن تكتفي بالإشارة إلى الوظائف التي تخدمها شتى التكنولوجيات. |
The logical place for any reference to page limits was in the reporting guidelines rather than in a substantive assessment of compliance with Covenant obligations. | UN | والمكان المنطقي لأية إشارة إلى الحد الأقصى للصفحات هو في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بدلاً من الإشارة إليها في تقييم موضوعي للامتثال لالتزامات العهد. |
In two countries, domestic legislation did not make any reference to the " non-discrimination " clause. | UN | وفي بلدين لم ترد في التشريعات أيُّ إشارة إلى شرط عدم التمييز. |
Nor, for that reason, is there any reference to the address made by Chief Buthelezi, Chairman of the Inkatha Freedom Party, to the Special Political and Decolonization Committee on 10 November. | UN | ولهذا السبب أيضا، لا توجد اشارة الى الكلمة التي ألقاها الرئيس بوتيليزي، رئيس حزب إنكاثا للحرية، أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بتاريخ ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
any reference to an individual's political, religious or other opinions in the files kept by agents of the public or private sector is not acceptable. | UN | وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول. |
However, it is feasible, at least in principle, for a court to base its jurisdiction directly on international law and to exercise adjudicative jurisdiction without any reference to national legislation. | UN | غير أنه من الممكن، على الأقل من حيث المبدأ، بالنسبة للمحكمة أن تؤسس ولايتها مباشرة على القانون الدولي، وأن تمارس الولاية المستندة إلى التحقيق والمقاضاة دون الرجوع إلى التشريعات الوطنية. |
any reference to ethnic groups in Lao PDR that focus on `minorities' runs counter to the aspirations of multi-ethnic people of Lao PDR. | UN | فأي إشارة لإلى المجموعات الإثنية في جمهورية لاو بصورة تركز على " الأقليات " تتعارض مع مطامح شعب جمهورية لاو المتعدد الإثنيات. |
In addition, it was stated that the omission of any reference to that method of examination in the Rules would create legal uncertainty, because users of the Rules would be led to think that that method should not be applied. | UN | إضافة إلى ذلك، ذُكر أن حذف أيّ إشارة إلى تلك الطريقة في الاستجواب في القواعد من شأنه أن يحدث عدم يقين قانوني، لأن ذلك سوف يجعل مستعملي القواعد ينساقون إلى الظن بعدم جواز تطبيق تلك الطريقة. |
The State party does not provide any reference for this assertion nor could any be found, and as such the accuracy or otherwise of this statement is difficult to challenge. | UN | ولا تقدم الدولة الطرف أي مرجع لهذا التأكيد ولم يكن من الممكن إيجاد أي مرجع، وبذلك من الصعب الجزم بصحة هذا التأكيد أو عدمها. |
The details of the situation leave no doubt that constitutional processes have been respected in Paraguay and unequivocally discredit any reference to a breach of constitutional order. | UN | وتعكس هذه الحالة المبيّنة بالتفصيل بما لا يدع مجالا للشك أن باراغواي تحترم الإجراءات الدستورية وترفض رفضاً قاطعاً أي ادعاء يوحي بانهيار النظام الدستوري فيها. |