"any regard" - Translation from English to Arabic

    • أي اعتبار
        
    • أية مراعاة
        
    Civilian aircraft were transformed into guided missiles whose deployment had been planned without any regard for human life. UN فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية.
    Their enrolment in schools is done without any regard to their sectarian affiliation. UN والتحاقهم بالمدارس يتم بدون أي اعتبار لانتمائهم الطائفي.
    Indeed, suspension measures against newspapers could be meted out without any regard to judicial procedure. UN والواقع أن إجراءات الايقاف ضد الصحف يمكن اتخاذها دون أي اعتبار للاجراءات القانونية.
    I'm just angry because he cares so little for me that he can just switch fake relationships without any regard for my feelings. Open Subtitles أنا مجرد بالغضب ل انه يهتم قليلا جدا بالنسبة لي أنه يمكن التبديل فقط علاقات وهمية دون أي اعتبار لمشاعري.
    Israel is still disappointed, however, by the automatic yearly repetition of resolutions without any regard to their usefulness or relevance. UN ومع ذلك، لا تزال إسرائيل تشعر بخيبة الأمل إزاء التكرار السنوي التلقائي للقرارات، بدون أية مراعاة لجدواها أو مغزاها.
    Setting off a dangerous explosion without any regard for my own safety. Open Subtitles تسببنا في إنفجار خطير دون أي اعتبار لسلامتي الشخصية
    He didn't really have any regard for me as a person. You've gotta be careful of that. Open Subtitles لم يكن لي أي اعتبار لي كشخص عليك الحذر من هذا
    You used an operation... of unparalleled importance... to seek revenge against a target without any regard for the final outcome. Open Subtitles استعملتِ عملية لا أهمية لها للبحث عن انتقام من هدف دون أي اعتبار للنتيجة النهائية
    Secondly, the statement, as indicated by its language and line of argument, constitutes a blatant interference in the internal affairs of Myanmar, without any regard to the consequences that could adversely affect the existing peace and security in the country. UN ثانيا، إن البيان يمثل، كما يتضح من اللغة والحجج المستخدمة فيه، تدخلا فادحا في الشؤون الداخلية لميانمار، ولا يولي أي اعتبار للعواقب التي قد تؤثر سلبا في السلام واﻷمن القائمين في البلد.
    The evident selectivity in the pursuit of the global non-proliferation goals, without any regard to the underlying security problems that impel proliferation, had incensed our people. UN وقد أثارت الانتقائية الواضحة في متابعة اﻷهداف العالمية لعدم الانتشار، بدون أي اعتبار للمشاكل اﻷمنية اﻷساسية التي تتسبب في الانتشار، السخط الشديد لدى شعبنا.
    Nonetheless, with every step we seem to fall prey to the perpetual and constantly evolving demands for more extensive changes without any regard for the effects on our countries and our people. UN ومع ذلك، يبدو أننا، مع كل خطوة نخطوها نقع فريسة لمطالب مستمرة تتغير باستمرار بإجراء مزيد من التغييرات الواسعة النطاق دون أي اعتبار ﻵثارها على بلداننا وعلى شعبنا.
    It was regrettable that the Secretariat was issuing documents without any regard for the time constraints under which the Committee was operating or the relevant resolutions of the General Assembly. UN وإنه لمن دواعي الأسف أن تصدر الأمانة العامة وثائق دون أي اعتبار لضيق الوقت الذي يكبل عمل اللجنة أو لما صدر عن الجمعية العامة من قرارات بشأن هذا الموضوع.
    The question may be asked: do the supporters of this Declaration have any regard for the social and economic well-being of our brothers and sisters in the small States of the Caribbean within our hemispheric grouping? Perhaps the facts of the banana industry are not fully known to the authors of the Declaration before us. UN وقد يُطرح السؤال التالي: هل كان لدى مؤيدي هذا الاعلان أي اعتبار لرفاه أشقائنا وشقيقاتنا في الدول الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي داخل تجمعنا الذي يشمل نصف الكرة الغربي؟ ربما لم تكن حقائق صناعة الموز معروفة تماما لواضعي الاعلان المعروض علينا.
    68. The challenges in addressing those issues remained formidable, and the Committee could therefore no longer be content to pass resolutions without any regard for their implementation. UN 68 - وأضاف أن التحديات التي تعترض اللجنة أثناء معالجة هذه المسائل لا تزال هائلة، وعليه لا يمكن أن تكتفي اللجنة باتخاذ قرارات دون أي اعتبار لتنفيذها.
    Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent. UN بناء سجون سرية، وخطف الأشخاص، وإجراء محاكمات والعقوبات السرية دون أي اعتبار للأصول الواجبة الاتباع، والقيام بالتنصت على نطاق واسع على المحادثات الهاتفية، واعتراض البريد الشخصي والقيام على نحو متواتر بإصدار استدعاءات إلى الحضور إلى مراكز الشرطة والأمن أصبحت شائعة ومنتشرة.
    Their decades of unplanned industrialization and unsustainable methods of production and the exploitation of resources without any regard for the future have contributed to the deterioration of the environment, causing environmental changes that threaten the very existence of some small islands. UN وإن العقود التي أمضوها في التصنيع غير المخطط وفي اتباع اﻷساليب غير المستدامة للانتاج ولاستغلال الموارد دون أي اعتبار للمستقبل قد أسهمت في تدهور البيئة، وتسببت في تغيرات بيئية تهدد في الصميم وجود بعض الجزر الصغيرة.
    23. Virtual library is " a library that exists, without any regard to a physical space or location " . (Riccio, 2001). UN 23- والمكتبة الإلكترونية هي " مكتبة موجودة فعلاً دون إيلاء أي اعتبار لوجود حيز أو مكان مادي " . (Riccio, 2001).
    11. The Government of Afghanistan considers that the practices of the Security Council in conducting " the consultation meetings " do not pay any regard to the representative of any Member State directly involved, if that Member State is not a permanent or non-permanent member of the Security Council, to be heard during the consultation. UN ١١ - إن حكومة أفغانستان ترى أن ممارسـات مجلس اﻷمـن فـي عقـد " الاجتماعـات الاستشارية " لا تولي أي اعتبار لممثل الدولة العضو المعنية مباشرة باﻷمر للادلاء برأيه، خلال عملية التشاور، إذا لم تكن هذه الدولة عضوا دائما أو عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن.
    And my wife was ripped away from my life without any regard for her innocence. Open Subtitles وزوجتى انتُزعت من حياتي بدون أية مراعاة لبراءتها
    While adoption generally represents an ideal solution that works to the benefit of both the adopter and the adopted, it can also be the subject of extraneous considerations that can negate any regard for the best interests of the child, like the prospect of financial gain. UN وفي حين أن التبني غالباً ما يكون حلاً مثالياً يخدم مصلحة كل من المتبني والمتبنى، فإنه يمكن أن يكون أيضاً موضع اعتبارات عرضية يمكن أن تمنع أية مراعاة لمصالح الطفل المُثلى، مثل فرصة الكسب المالي.
    While adoption, both in its non-legal and legal senses, oftentimes presents an ideal solution that works to the benefit of both the adopter and the adopted, it can also be the subject of extraneous considerations like the prospect of financial gain that can negate any regard for the best interests of the child. UN ورغم أن التبني، بالمعنيين غير القانوني والقانوني، غالبا ما يكون حلا مثاليا يخدم مصالح كل من المتبني والمتبنى، فإنه يمكن أن يكون أيضا موضع تعويضات عرضية مثل إمكانية الكسب المالي، التي يمكن أن تمنع أية مراعاة للمصالح العليا للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more