"any request from" - Translation from English to Arabic

    • أي طلب من
        
    • أي طلب تقدمه
        
    • أي طلبات من
        
    • لأي طلب من
        
    • ﻷي طلب صادر عن
        
    any request from the Prosecutor or the defence shall be in writing and, unless the request is for an ex parte procedure, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    any request from the Prosecutor or the defence shall be in writing and, unless the request is for an ex parte procedure, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    any request from the Prosecutor or the Defence shall be in writing and, unless the request is submitted ex parte, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعــي العام أو الدفاع خطيا، ما لم يقدم الطلب على سبيل الانضمام ضد الطرف اﻵخر.
    I would therefore request the incoming President of the Conference, the Ambassador of the Republic of Korea, to take appropriate steps to facilitate any request from NGOs in this regard, and I understand that the NGOs in question have made contact with the Ambassador. UN وعليه، أطلب من الرئيس القادم للمؤتمر، سعادة سفير جمهورية كوريا، أن يتخذ الخطوات المناسبة لتيسير أي طلب تقدمه المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، وأنا على علم بأن المنظمات غير الحكومية المعنية قد أجرت اتصالات بسعادة السفير.
    The Committee also decided that any request from the representatives of Non-Self-Governing Territories to appear before the Committee should be submitted by the chief elected representative of the people of the Non-Self-Governing Territory. UN وقررت اللجنة أيضا أنه يتعين تقديم أي طلبات من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، للمثول أمام اللجنة، بواسطة كبير الممثلين المنتخبين من شعب الإقليم المعني.
    The Secretariat will remain available for any request from existing and potential troop- and police-contributing countries for information and consultations. UN وستبقى الأمانة العامة رهن الإشارة للاستجابة لأي طلب من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، أو البلدان المحتمل مساهمتها بهم، بشأن تزويدها بالمعلومات وإجراء مشاورات معها.
    This Security Council assistance could include measures to settle the dispute and restore international peace and security, and appropriate procedures, in response to any request from the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. UN وهذه المساعدة المقدمة من مجلس اﻷمن يمكن أن تشمل تدابير لتسوية المنازعات، وإعادة إرساء السلم واﻷمن الدوليين، وإجراءات ملائمة، استجابة ﻷي طلب صادر عن ضحية العمل العدواني، يتعلق بالحصول على تعويض، بموجب القانون الدولي، من المعتدي عن الخسائر واﻷضرار والاصابات الحاصلة نتيجة للعدوان.
    any request from the Prosecutor or the defence shall be in writing and, unless the request is for an ex parte procedure, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف اﻵخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يستبعد أي من الطرفين.
    Likewise, the Saharawi State would positively consider any request from the United Nations and the African Union to participate in peace-keeping operations. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    any request from the Prosecutor or the defence shall be in writing and, unless the request is for an ex parte procedure, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    There has not yet been any request from a State for information on matters of fact relevant to the application of the Convention. UN ولم يرد بعد أي طلب من أي دولة لمعلومات عن المسائل ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية.
    Moreover, Belgrade has not responded to any request from Pristina since the entry into force of the procedures on 20 March. UN وعلاوة على ذلك، لم تردّ بلغراد على أي طلب من بريشتينا منذ دخول الإجراءات حيز النفاذ في 20 آذار/مارس.
    Thus, rule 278 stipulates that arrangements must be made to record any request from a prisoner to see either the superintendent, deputy superintendent or assistant superintendent. UN إذ تنص القاعدة ٢٧٨ على ضرورة إجراء ترتيبات لتسجيل أي طلب من مسجون لمقابلة أي من المدير، أو نائب المدير، أو مساعد المدير.
    While it appears unlikely that the United Nations would be in a position to finance a regional force not directly under its control, the Secretariat stands ready to accede to any request from regional Governments to pool its planning efforts and resources with theirs. UN وفي حين أنه يبدو مستبعدا أن تكون اﻷمم المتحدة في وضع يتيح لها تمويل قوة إقليمية لا تخضع لسيطرتها مباشرة، فإن اﻷمانة العامة على استعداد لقبول أي طلب من حكومات إقليمية لتجميع جهودها التخطيطية ومواردها مع جهودهم التخطيطية ومواردهم.
    However, in the absence of any request from the Government of the Sudan to the Committee for the delisting of individuals as per the guidelines issued by the Committee on 23 March 2006, the Panel is of the view that the Government of the Sudan has wilfully avoided implementing the resolution. UN على أنه نظرا لعدم وجود أي طلب من حكومة السودان إلى اللجنة بحذف أفراد من القائمة، حسب المبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة في 23 آذار/مارس 2006، يرى الفريق أن حكومة السودان تجنبت عن قصد تنفيذ هذا القرار.
    The advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights, under the guidance of the High Commissioner for Human Rights, should consider any request from the Government of Colombia to help it to put the above recommendations into effect. UN وينبغي لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان القيام بإرشاد من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالنظر في أي طلب تقدمه حكومة كولومبيا لمساعدتها في تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه.
    11. Expresses support for the Secretary-General's efforts in Cambodia, including the role of United Nations offices in monitoring the return of political leaders currently outside the country and their unfettered resumption of political activity, and requests the Secretary-General to continue to consider any request from the Government of Cambodia for assistance with the holding of the elections, including coordination and monitoring; UN ١١ - تعرب عن تأييدها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في كمبوديا، بما في ذلك دور مكاتب اﻷمم المتحدة في رصد عودة الزعماء السياسيين الموجودين حاليا خارج البلد واستئناف نشاطهم السياسي دون قيد؛ وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل النظر في أي طلب تقدمه حكومة كمبوديا لمساعدتها في عقد الانتخابات، بما في ذلك أنشطة التنسيق والرصد؛
    11. Expresses support for the Secretary-General's efforts in Cambodia, including the role of United Nations offices in monitoring the return of political leaders currently outside the country and their unfettered resumption of political activity, and requests the Secretary-General to continue to consider any request from the Government of Cambodia for assistance with the holding of the elections, including coordination and monitoring; UN ١١ - تعرب عن تأييدها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في كمبوديا، بما في ذلك دور مكاتب اﻷمم المتحدة في رصد عودة الزعماء السياسيين الموجودين حاليا خارج البلد واستئناف نشاطهم السياسي دون قيد؛ وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل النظر في أي طلب تقدمه حكومة كمبوديا لمساعدتها على عقد الانتخابات، بما في ذلك أنشطة التنسيق والرصد؛
    The Central Authority of Seychelles has not received any request from any Commonwealth country of from any foreign country to obtain evidence or for the production of documents or things with respect to acts of terrorism or alleged to be used in the financing of terrorism. UN ولم تتلق السلطة أي طلبات من أي بلد عضو في الكمنولث أو من أي بلد آخر متعلقة بالحصول على أدلة أو على وثائق أو أي أشياء أخرى متعلقة بأعمال الإرهاب أو ادعي أنها تستخدم في تمويل الإرهاب.
    The Committee also decided that any request from the representatives of Non-Self-Governing Territories to appear before the Committee should be submitted by the chief elected representative of the people of the Non-Self-Governing Territory. UN وقررت اللجنة أيضا أنه يتعين تقديم أي طلبات من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، للمثول أمام اللجنة، بواسطة كبير الممثلين المنتخبين من شعب الإقليم المعني.
    The reporting agency concerned shall comply with any request from the Korea Center for Disease Control and Prevention for the provision of such cooperation as necessary for the preservation and control of the separated pathogens. UN ومن واجب الوكالة المعنية التي تقوم بالإبلاغ أن تمتثل لأي طلب من المركز الكوري لمكافحة الأمراض والوقاية منها بمدّ يد التعاون اللازم لحفظ ومراقبة الكائنات الممرضة التي تؤخذ من المرضى.
    We believe that we have the capacity, and we certainly have the intention, to respond to any request from the Government of Iraq and the international community, as expressed in the Council, to play a greater role if that is what is required, always circumstances permitting. UN ونعتقد أن لدينا القدرة، ولدينا النية بالتأكيد، للاستجابة لأي طلب من حكومة العراق والمجتمع الدولي، كما جرى التعبير عن ذلك في المجلس، للقيام بدور أكبر إذا كان ذلك هو المطلوب، بقدر ما تسمح لنا الظروف بذلك دائما.
    This Security Council assistance could include measures to settle the dispute and restore international peace and security, and appropriate procedures, in response to any request from the victim of such an act of aggression, regarding compensation under international law from the aggressor for loss, damage or injury sustained as a result of the aggression. UN وهذه المساعدة المقدمة من مجلس اﻷمن يمكن أن تشمل تدابير لتسوية المنازعات، وإعادة إرساء السلم واﻷمن الدوليين، وإجراءات ملائمة، استجابة ﻷي طلب صادر عن ضحية العمل العدواني، يتعلق بالحصول على تعويض، بموجب القانون الدولي، من المعتدي عن الخسائر واﻷضرار والاصابات الحاصلة نتيجة للعدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more