"any requirement" - Translation from English to Arabic

    • أي شرط
        
    • أي اشتراط
        
    • أي مطلب
        
    • أي شروط
        
    • أي احتياجات
        
    • أيِّ اشتراط
        
    • وأي اشتراط
        
    • أية اشتراطات
        
    • ﻷي شرط
        
    • أي احتياج
        
    • أيَّ اشتراط
        
    • عن أي متطلبات
        
    • هناك اشتراط
        
    • لأي اشتراط
        
    Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية.
    First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. UN أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى.
    Thus, any requirement of nationality of claims appeared to be out of context when human rights were invoked. UN ومن ثم يبدو أن أي اشتراط يتعلق بجنسية المطالبات يعتبر اشتراطاً خارجاً عن السياق عند الاحتجاج بحقوق الإنسان.
    (ii) any requirement for contribution as between the responsible States. UN `2 ' أي اشتراط تخضع له المساهمة فيما بين الدول المسؤولة.
    She wondered whether there was any requirement as to the gender of the participants in the gender training offered to government departments. UN وتساءلت إن كان ثمة أي مطلب بشأن جنس المشتركين في التدريب المقدم إلى دوائر الحكومة في موضوع الجنسانية.
    The granting of the MERCOSUR Visa is not subject to any economic needs test and is exempt from any requirement for proportionality regarding nationality or wage parity. UN ولا يخضع منح هذه التأشيرة إلى أي اختبار للاحتياجات الاقتصادية وهي معفاة من أي شروط تتعلق بالتناسب فيما يتصل بالجنسية أو تكافؤ الأجور.
    The variance is attributable to the decreased requirement for medical services as the Mission does not expect any requirement for the medical evacuation UN يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات للخدمات الطبية لأن البعثة لا تتوقع أي احتياجات للإجلاء الطبي
    Moreover, he saw no need for a genuine link requirement or for any requirement implying economic control. UN وأضاف أنه لا يرى ثمة حاجة إلى شرط وجود صلة حقيقية أو إلى أي شرط يفيد وجود سيطرة اقتصادية.
    Therefore any requirement of a mandatory element, imposed to all higher education institutions, is impossible. UN ولذلك فإن من المستحيل فرض أي شرط ذي طبيعة ملزمة على جميع مؤسسات التعليم العالي.
    As a result, setting any requirement concerning a transfer resulting in a relocation of residence, without any justifiable reason, upon recruitment, hiring, and promotion, etc. of all employees has come to be recognized as indirect discrimination. UN ونتيجة لذلك، أصبح يعتبر تمييزا غير مباشر تحديد أي شرط يتعلق بنقل ينجم عنه تغيير لمحل الإقامة، دون أي سبب معقول، لدى التعيين والتوظيف والترقية، بالنسبة لجميع الموظفين.
    The legal status of this freedom is shown by the absence of any requirement to obtain prior authorization for the establishment of a publishing company or prior review of newspaper content. UN ويتسم الوضع القانوني لهذه الحرية بعدم وجود أي شرط للحصول على تصريح مسبق من أجل إنشاء مؤسسة صحفية، وبعدم وجود أي رقابة على محتويات الجرائد قبل نشرها.
    Even if a complainant was aware of such alternative employment, it was difficult to ascertain if lawyers or civil servants were at the same time substitute judges, in the absence of any requirement for substitute judges to register their additional functions. UN وحتى وإن كان المشتكي عل علم بهذا الاستخدام البديل، فإن من الصعب تأكيد ما إذا كان محامون أو موظفون مدنيون قضاة بدلاء في الوقت ذاته في غياب أي شرط يقضي بتسجيل القضاة البدلاء وظائفهم الإضافية.
    The proposed definition also omitted any requirement of causation since a disaster could be the result of virtually any set of factors, natural, man-made or otherwise. UN وقد حُذف من التعريف المقترح أيضاً أي شرط يتعلق بتوافر علاقة سببية، بالنظر إلى أن الكارثة يمكن أن تنتج بفعل أي مجموعة من العناصر تقريباً، سواءً كانت طبيعية أو من صنع الإنسان أو خلاف ذلك.
    His delegation's primary concern, however, was the absence of any requirement of intent in draft article 28 which would limit the potential scope of the draft article. UN غير أن قلق وفده الأول هو في انعدام أي اشتراط للنية في مشروع المادة 28 الأمر الذي من شأنه أن يحد من النطاق المحتمل لمشروع المادة.
    (i) Review the legislation of rape so as to remove any requirement that sexual assault be committed by force or violence, and any requirement of proof of penetration, so as to place the lack of consent at its centre; UN `1 ' مراجعة التشريع المتعلق بالاغتصاب لحذف أي اشتراط بأن يكون الاعتداء الجنسي قد ارتُكب باستعمال القوة أو العنف، وأي اشتراط بوجود دليل على الإيلاج، لكي يكون انعدام الرضا هو محور التركيز فيه؛
    This collective nature of the complaints is the reason why there is no requirement to exhaust domestic remedies under the Protocol, nor any requirement that the organization lodging a complaint is a victim. UN وبسبب هذا الطابع الجماعي للشكاوى، ليس هناك اشتراط باستنفاد سبل الانتصاف المحلية بمقتضى البروتوكول، كما أنه ليس هناك أي اشتراط بأن تكون المنظمة التي ترفع الشكوى ضحية.
    In examining any requirement to establish an informal implementation process not specifically established by the CCM, it is necessary to first determine whether or not the requirement exists for such an informal system. UN فعند بحث أي مطلب بشأن استحداث عملية تنفيذ غير رسمية لم تُنشأ بالتحديد بعد في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية، من الضروري أولاً تحديد ما إذا كان هناك ما يدعو إلى استحداث مثل هذا النظام غير الرسمي.
    Much energy is currently directed to numerous bilateral and other consultations for the transfer of know-how. While these are useful, they do not necessarily benefit from the full breadth of experiences available and they tend to be of a tacit nature without any requirement for at least basic codification. UN ويوجه حالياً قدر كبير من الطاقة والجهد نحو إجراء مشاورات ثنائية متعددة وغيرها من المشاورات لنقل الدراية الفنية وبرغم أن هذه المشاورات مفيدة فإنها لا تنتفع بالضرورة من المجموعة الكاملة العريضة من الخبرات المتوافرة، وتكون في الغالب ذات طابع ضمني بدون أي شروط توجب وضع قواعد أساسية على أقل تقدير.
    any requirement for new indicators should be seen within the wider context of the totality of indicator needs. UN وينبغي النظر في أي احتياجات إلى مؤشرات جديدة داخل الإطار الأوسع أي إطار جميع الاحتياجات المتصلة بالمؤشرات.
    13. In order to facilitate participation by foreign suppliers and contractors, paragraph (7) bars the imposition of any requirement for the legalization of documentary evidence provided by suppliers and contractors as to their qualifications other than by the supplier or contractor presenting the successful submission. UN 13- ومن أجل تيسير مشاركة المورِّدين أو المقاولين الأجانب، تحظر الفقرة (7) فرض أيِّ اشتراط بشأن التصديق القانوني() على ما يقدّمه المورِّدون أو المقاولون من أدلة مستندية لإثبات مؤهّلاتهم عدا ما يقدّمه المورِّد أو المقاول صاحب العطاء الفائز.
    159. The United Nations has not set up any requirement concerning the evaluation of the audit engagement and performance of the outgoing external auditors. UN 159 - ولم تضع الأمم المتحدة أية اشتراطات بشأن تقييم تكليف مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم وأدائهم.
    Their movements and their right to remain in any place shall not be subject to any requirement of prior notice or authorization. UN ولا تخضع تنقلاتهم وحقهم في المكوث في أي مكان ﻷي شرط باشعار أو إذن مسبق.
    Supply personnel in conjunction with the requisitioner and the Procurement Section should ensure that any requirement for the purchase of chemicals specifies quantities that can be used within a reasonable time frame to minimize the need for storage, prevent hazardous materials from becoming obsolete and minimize the potential for accidents. UN وينبغي أن يكفل موظفو الإمدادات بالتعاون مع الجهة الطالبة وقسم المشتريات أن أي احتياج من أجل شراء المواد الكيميائية يحدد الكميات التي يمكن استخدامها في إطار زمني معقول لتقليل الحاجة إلى التخزين، والحيلولة دون أن تصبح المواد الخطرة باطلة المفعول، والتقليل من احتمالات وقوع حوادث.
    8. The provisions do not include any requirement for the procuring entity to notify unsuccessful suppliers or contractors of the grounds why they were not successful. UN 8- ولا تتضمّن الأحكام أيَّ اشتراط بأن تبلغ الجهة المشترية المورِّدين أو المقاولين غير الفائزين بأسباب عدم فوز عرضهم.
    While the Secretariat had assured the Committee that the adoption of the resolution would not create any requirement in the current biennium for additional appropriations, some were expected in the future. UN وإذا كانت الأمانة قد أكدت للجنة أن اعتماد القرار لن يسفر عن أي متطلبات في الفترة المالية الجارية من أجل مخصصات إضافية، فمن المتوقع الحاجة إلى بعض هذه المخصصات في المستقبل.
    Those with the most severe health conditions will receive the Support component, which will be payable at a higher rate and free of any requirement to engage in workrelated activities. UN أما من يعانون من الأحوال الصحية الأشد خطورة فسوف يتلقون مكون الدعم الذي يُدفع لهم بمعدل أعلى، وهم غير خاضعين لأي اشتراط بالانخراط في أنشطة متعلقة بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more