"any right to" - Translation from English to Arabic

    • أي حق في
        
    • بأي حق في
        
    • الحق فى أن
        
    • على أي حق
        
    The effect of such an order is to deprive the respondent of any right to the funds. UN أما الأثر المنشود من ذلك الأمر فهو حرمان المدعى عليه من أي حق في الأموال.
    The president doesn't have any right to do that on his own. Open Subtitles لا يملك الرئيس أي حق في القيام بذلك من تلقاء نفسه.
    Here the parties had waived any right to oppose enforcement stemming from section 36 of the International Commercial Arbitration Act. UN فقد تنازل الطرفان هنا عن أي حق في معارضة التنفيذ المنبثق من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي.
    The Special Rapporteur had been informed that the court martial violated international human rights law by not providing any right to appeal. UN وقد جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن المحكمة العسكرية تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان بعدم إتاحتها أي حق في الاستئناف.
    Accordingly, the Democratic People's Republic of Korea should not claim any right to the peaceful use of nuclear energy. UN وبالتالي، ينبغي ألا تطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأي حق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    He also raised the issue of whether there is any right to know more details about such incidents. UN وأثار كذلك قضية ما إذا كان هناك أي حق في معرفة تفاصيل إضافية عن مثل هذه الأحداث.
    The Government had been denied any right to be informed of the activities of those bodies and was not even provided with copies of import contracts for supplies and equipment. UN وقال إن الحكومة حرمت من أي حق في الاطلاع على أنشطة تلك الهيئات ولم تقدم لها حتى نسخ عقود استيراد الإمدادات والتجهيزات.
    In this connection, she points out that the author failed to apply for a benefit during the period of her unemployment because the law at that time did not grant her any right to a benefit under the Unemployment Benefits Act. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا للحصول على المستحقات خلال فترة تعطلها عن العمل ﻷن القانون لم يكن يمنحها في ذلك الوقت أي حق في الحصول على مستحقات بموجب قانون إعانة البطالة.
    Nor is legalized abortion required by any right to health protected under international law. UN وليس الإجهاض المقنن هو الآخر مطلوبا بموجب أي حق في الصحة يحميه القانون الدولي.
    33. Imposing limitations on the exercise of any right to freedom is always sensitive. UN 33 - يعد فرض قيود على ممارسة أي حق في الحرية أمرا حساسا على الدوام.
    The situation of the Sahrawi detainees was serious, as they were being denied the status of prisoners of conscience and any right to medical assistance, and sent to distant prisons. UN وحالة المحتجزين الصحراويين خطيرة، إذ يُحرمون من وضع سجناء الضمير ومن أي حق في الحصول على المساعدة الطبية، ويجري إرسالهم إلى سجون نائية.
    Her delegation supported its conclusion that the source of any right to most-favoured-nation treatment was the basic treaty, as opposed to a third-party treaty. UN وأعربت عن تأييد وفدها للاستنتاج الذي توصل إليه ذلك الفريق، القائل بأن مصدر أي حق في المعاملة للدولة الأولى بالرعاية هو المعاهدة الأساسية، على العكس من المعاهدة المبرمة مع دولة ثالثة.
    It believed that the statement indicated that the Russian Federation had deprived itself of any right to claim the role of a neutral mediator in the conflict resolution. UN وأعربت عن اعتقادها بأن البيان قد أظهر أن الاتحاد الروسي قد حرم نفسه من أي حق في ادعاء القيام بدور الوسيط المحايد في عملية تسوية النـزاع.
    Nothing in article IV gives States Parties any right to technology for activities inconsistent with their NPT non-proliferation obligations. UN وليس بالمادة الرابعة ما يعطي للدول الأطراف أي حق في الحصول على التكنولوجيا للاضطلاع بأنشطة لا تتسق مع التزاماتها بعدم الانتشار وفقا للمعاهدة.
    Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations. Notes UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمناً أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    While the governor of the United States Virgin Islands was the elected representative of the population and was authorized to speak on behalf of the people, the governor of Montserrat did not have any right to do so. UN وإذا كان حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة هو الممثل المنتخب للسكان والمخول سلطة التكلم باسم الشعب، فإن حاكم مونتسيرات لا يملك أي حق في هذا الشأن.
    Furthermore, according to non-governmental experts, these religious personal laws make no provision for the registration of Hindu marriages and deny women any right to divorce. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحسب رأي الخبراء غير الحكوميين، فإن قوانين الأحوال الشخصية هذه لا تتضمن أية أحكام تقضي بتسجيل الزيجات الهندوسية، وتحرم الزوجات من أي حق في الطلاق.
    Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمناً أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    In other words, the consent of the other spouse is not required, nor does the other spouse have any right to impede the account holder from withdrawing such money unless, through the use of a garnishee order or any court order. UN وبمعنى آخر، فإن موافقة الطرف الآخر ليست واجبة وليس له أي حق في إعاقة صاحب الحساب عن سحب تلك المبالغ إلا عن طريق أمر حجز أو أي أمر صادر من محكمة.
    " 3. The provisions of paragraphs I and 2 of the present article may not be interpreted as adversely affecting any right to stay and work otherwise granted to such family members by the legislation of the State of employment or by bilateral and multilateral treaties applicable to that State. " UN " 3 - لا يجوز تفسير أحكام الفقرتين 1 و2 من هذه المادة بحيث تضر بأي حق في الإقامة والعمل تمنحه لأفراد الأسرة هؤلاء، لولا هذه الأحكام، تشريعات دولة العمل أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف المنطبقة على تلك الدولة. "
    And you, none of you... have any right to let Moses be destroyed by his own people. Open Subtitles وأنتم ، لا أحد منكم... له الحق فى أن يدع موسى يهلك على يد شعبه
    The linkage between those two provisions was somewhat indirect, since draft article l6 did not specify any right to ask for cooperation on the part of the State which had the duty to reduce the risk. UN فالربط بين هذين الحكمين غير مباشر إلى حد ما، لأن مشروع المادة 16 لا ينص على أي حق للدولة التي من واجبها أن تحد من المخاطر بطلب التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more