"any statements" - Translation from English to Arabic

    • أي بيانات
        
    • أية بيانات
        
    • بأية بيانات
        
    • بأي أقوال
        
    • أي أقوال
        
    • بأي بيانات
        
    • أي تصريحات
        
    • بأية إفادات
        
    • أيّ بيانات
        
    • كل البيانات التي
        
    The author's petitions in his case file do not contain any statements that his escape was forced. UN ولا تضم التماسات صاحب البلاغ في ملف القضية أي بيانات عن اضطراره للهرب.
    They should, however, indicate in any statements that their views do not necessarily reflect the views of the Committee. UN غير أنه ينبغي لهم أن يشيروا في أي بيانات تصدر عنهم إلى أن آراءهم لا تعكس بالضرورة آراء اللجنة.
    any statements of programme budget implications received later should be held over to the resumed session. UN وينبغي ترحيل أية بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تصل في موعد متأخر إلى الدورة المستأنفة.
    The suspect could call the lawyer of his choice and refuse to make any statements in his absence. UN ويمكن للمتهم أن يطلب محاميا حسب اختياره وأن يرفض اﻹدلاء بأية بيانات في غياب المحامي.
    Although a lawyer was assigned to them, the author and R. L. indicated that they did not want to make any statements in the absence of an interpreter; UN ورغم انتداب محام لهما، ذكرا أنهما لا يرغبان في الادلاء بأي أقوال بغير حضور مترجم شفوي؛
    Consequently, access to any statements by the co-accused or essential documentary evidence for the preparation of a defence was only granted to the defence about one or at most two weeks before the start of the trial. UN وبناء على ذلك، فإن الاطلاع على أي أقوال أدلى بها المشتركون في التﱡهم أو على أي أدلة مستندية أساسية ﻹعداد الدفاع لم يُتح للدفاع إلا قبل بدء المحاكمة بنحو أسبوع أو أسبوعين على اﻷكثر.
    Furthermore, it was not until his appeal that he made any statements regarding having been tortured. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يدل بأي بيانات عن تعرضه للتعذيب إلا في مرحلة تقديم الطعن.
    In this context, we call on all members of the international community to exercise maximum responsibility and restraint and to refrain from making any statements and especially from taking any actions that could lead to further escalation of the confrontation. UN وفي ظل هذه الظروف، نُهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي ممارسة أقصى قدر من الإحساس بالمسؤولية ومن ضبط النفس، وتحاشي أي تصريحات وبالأحرى أي أعمال من شأنها أن تزيد من تصاعد حدة المواجهة.
    This includes the freedom to decide whether the staff member wishes to make any statements or submissions in response to the charge. UN وتشمل هذه الحماية حرية تقرير ما إن كان الموظف يريد أن يقدم أي بيانات أو وثائق ردا على التهمة الموجهة إليه.
    At this stage at least, I am not aware of any statements to the contrary. UN فلست أرى أي بيانات معارضة لهذا الرأي، في هذه المرحلة على الأقل.
    any statements received from the State party were to be communicated to the author, who would be requested to respond within two months. UN وسيجري إرسال أي بيانات يتم تلقيها من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ الذي سيطلب منه الرد خلال شهرين.
    We shall hear the remaining speakers, including any statements in the exercise of the right of reply, under this item tomorrow morning. UN وسوف نستمع صباح غد إلى بيانات بقية المتكلمين، بما في ذلك أي بيانات لممارسة حق الرد بشأن هذا البند.
    This includes the freedom to decide whether the staff member wishes to make any statements or submissions in response to the charge. UN وتشمل هذه الحماية حرية تقرير ما إذا كان الموظف يريد أن يقدم أي بيانات أو وثائق ردا على التهمة الموجهة إليه.
    From the investigation carried out by the State party it became clear that the witnesses unanimously denied having produced any oral or written testimony in the case, just as they stated that they had never signed any statements. UN ويتضح من التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف أن الشهود نفوا بالإجماع أنهم قدموا أية شهادة شفوية أو كتابية في هذه القضية، كما أكدوا أنهم لم يوقعوا أبداً أية بيانات في هذا الصدد.
    The case was detected by the perpetrator's successor who heard of the cash flow to certain projects coming from the company's office, with UNOGBIS staff being able to produce any statements or reports regarding said funds. UN ورصد القضية خليفة ذلك المسؤول الذي ارتكبها، عندما سمع عن تدفق أموال نقدية مكتب تلك الشركة لمشاريع بعينها، دون أن يكون بمقدور موظفي المكتب إعداد أية بيانات أو وضع تقارير عن هذه الأموال.
    With reference to the recent incidents in Bukavu and Kinshasa, the European Union calls on all sides to refrain from making any statements that could ignite ethnic tensions. UN وبالإشارة إلى الأحداث التي وقعت مؤخرا في بوكافو وكينشاسا، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى الامتناع عن إصدار أية بيانات من شأنها أن تضرم نيران التوترات العرقية.
    I would also like to stress that, in accordance with the rules of procedure, countries presenting or sponsoring draft resolutions are not permitted to make any statements or explanations of vote either before or after the voting. UN وأود أن أؤكد أيضا أنه، وفقا للنظام الداخلي، لا يسمح للبلدان التي تعرض أو تقدم مشاريع قرارات أن تدلي بأية بيانات أو تعليلات للتصويت سواء قبل التصويت أو بعده.
    Should it be necessary to provide for any statements under this sub-item at a later date, a brief opportunity would arise at the plenary meeting scheduled for the morning of Monday, 3 April 1995. UN وإذا اقتضت الضرورة الادلاء بأية بيانات أخرى في إطار هذا البند الفرعي في وقت لاحق، فستتاح فرصة قصيرة لذلك في الجلسة العامة المقرر عقدها صباح يوم الاثنين الموافق ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    Although a lawyer was assigned to them, the author and R. L. indicated that they did not want to make any statements in the absence of an interpreter. UN ورغم انتداب محام لهما، ذكرا أنهما لا يرغبان في الادلاء بأي أقوال بغير حضور مترجم شفوي.
    - Neither the author nor R. L. made any statements to the police. UN - لم يدل صاحب البلاغ أو المدعو ر. ل. بأي أقوال للشرطة.
    Specifically, a court will disregard any statements made by an arrested person in the presence of arresting personnel who have failed to comply with these obligations, and will forward details of such cases to the appropriate authorities so that the applicable disciplinary measures can be imposed. UN وبصورة محددة، يكون للمحكمة أن تتجاهل أي أقوال يكون شخص مقبوض عليه قد أدلى بها في حضور الموظفين القائمين بإلقاء القبض الذين لم يمتثلوا لهذه الالتزامات، ويكون عليها أن تحيل تفاصيل هذه الحالات إلى السلطات المختصة كيما يمكن توقيع التدابير التأديبية السارية.
    This being the case, my Personal Envoy again refrained from any statements to the press. UN وفي الحالة هذه، امتنع مبعوثي الشخصي مرة أخرى عن الادلاء بأي بيانات إلى الصحافة.
    27. In this context, we call on all members of the international community to exercise maximum responsibility and restraint and to refrain from making any statements and especially from taking any actions that could lead to further escalation of the confrontation. UN 27- وفي ظل هذه الظروف، نُهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي ممارسة أقصى قدر من الإحساس بالمسؤولية ومن ضبط النفس، وتحاشي أي تصريحات وبالأحرى أي أعمال من شأنها أن تزيد من تصاعد حدة المواجهة.
    The Committee regrets that the State party did not sufficiently clarify the legal provisions ensuring that any statements that have been made under torture shall not be invoked as evidence under any proceedings, as required by the Convention, and did not provide statistical information on such cases (art. 15). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توضح بما فيه الكفاية الأحكام القانونية التي تكفل عدم التذرع بأية إفادات تم الإدلاء بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، كما تقضي بذلك الاتفاقية، ولأنها لم تقدم إحصاءات بشأن هذه الحالات (المادة 15).
    No, no, no, no, we're not gonna be making any statements. Open Subtitles لا، لا، لا، لا، نحن لَنْ نَجْعلَ أيّ بيانات.
    any statements that these are Armenian refugees from Azerbaijan or those affected by the earthquake in Spitak, Armenia, in 1988 who are being settled in the occupied territories of Azerbaijan can in no way justify the settlement policy. UN وإن كل البيانات التي تفيد بأن من يجري توطينهم في الأراضي المحتلة في أذربيجان هم من اللاجئين الأرمن من أذربيجان أو ممن عانوا من آثار الزلزال الذي ضرب سبيتاك، أرمينيا في عام 1988، لا يمكن لها على الإطلاق تبرير سياسة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more