"any step" - Translation from English to Arabic

    • أي خطوة
        
    • أية خطوة
        
    • أي خطوات
        
    • بأية خطوة من
        
    • فأي خطوة
        
    • بأي خطوة
        
    Sancorp is against any step toward regulation, no matter how small. Open Subtitles سانكروب ضد أي خطوة باتجاه القوانين التنظيمية مهما كانت صغيرة.
    any step that could prejudice the final status negotiations should not be taken. UN وينبغي تفادي أي خطوة من شأنها المساس بمفاوضات الوضع النهائي.
    Among other things, this would make any step irreversible. UN وسيؤدِّي ذلك، من بين أمور أخرى، إلى جعل أي خطوة تُتَّخذ لا رجعة فيها.
    As we enter a new period in the Middle East, it is imperative that neither party should take any step which might undermine the peace process and prejudice the final status negotiations. UN فيما نحن ندخل مرحلة جديدة في الشرق الأوسط، من الحتمي ألا يتخذ أي من الطرفين أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى تقويض عملية السلام وتضر بمفاوضات الوضع النهائي.
    A new article 65 has therefore been introduced to provide for a general prohibition against taking any step to bring the procurement contract into force while a challenge remains pending. UN لذا فقد أُحدثت المادة 65 الجديدة التي تنصّ على حظر عام لاتخاذ أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى بدء إنفاذ عقد اشتراء قبل البتّ في الاعتراض.
    Peace is incompatible with occupation and with any step to entrench the occupation rather than putting an end to it in accordance with the principle of land for peace. UN إن السلام يتنافى مع الاحتلال ومع أي خطوات لتثبيت الاحتلال بدل إزالته وفق مبدأ الأرض مقابل السلام.
    OIOS is concerned that the United Nations Office at Nairobi has not actually taken any step to seek the Office of Legal Affairs' advice and that this recommendation has not been fully implemented. UN ويساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق من أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يتخذ في الواقع أي خطوة للحصول على مشورة مكتب الشؤون القانونية وأن هذه التوصية لم تنفذ بالكامل.
    For seven years the United States, together with the United Kingdom and other followers of the United States, has opposed any step whatsoever to lift or alleviate the embargo. UN وطيلة سبع سنوات عارضت أمريكا ومعها بريطانيا وآخرون من اتباع أمريكا اتخاذ أي خطوة مهما كانت من أجل تخفيف الحصار ورفعه.
    In order to achieve a political settlement of the conflict, Georgia remains ready to take any step recommended by the Security Council. UN وللتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع، تظل جورجيا مستعدة لاتخاذ أي خطوة يوصي بها مجلس اﻷمن.
    Thus, together we must actively continue our efforts by avoiding any step that would lead to procrastination or division within the General Assembly on fundamental reform of the United Nations. UN ولذلك علينا معا أن نواصل بفعالية جهودنا بتجنب اتخاذ أي خطوة من شأنها أن تؤدي إلى المماطلة أو الانقسام داخل الجمعية العامة بشأن الإصلاح الأساسي للأمم المتحدة.
    We are committed to undertake any reform and take any step to achieve those goals. UN ونحن ملتزمون بالقيام بأي إصلاح واتخاذ أي خطوة لتحقيق هذين الهدفين.
    I have worked in close consultation with him. I have not taken any step without his consent. UN فأنا أضع ثقتي التامة في خَلَفي الذي عملت بالتشاور الوثيق معه ولم أتخذ أي خطوة دون موافقته.
    (iii) to refrain from taking any step that would change the status of the West Bank and Gaza. UN ' 3` الامتناع عن اتخاذ أي خطوة من شأنها تغيير وضع الضفة الغربية وقطاع غزة.
    any step beyond the mandate must come about through the established procedures of the United Nations. UN ولا بد أن تتم أي خطوة تتجاوز تلك الولاية وفق الإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The Bahamas is supportive of any step that is taken for the purpose of greater efficiency. UN وتؤيد البهاما أية خطوة تتخذ لغرض تحقيق المزيد من الكفاءة.
    Accordingly, there has neither been taken any step to amend or revise the existing RBP's nor to introduce new ones. UN وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة.
    The Greek Cypriots continue to construe any step taken by the Turkish Cypriot side or Turkey to overcome the inhuman isolation as a step towards upgrading or seeking recognition of the TRNC. UN وما زال القبارصة اليونانيون يؤوّلون أية خطوة يتخذها الجانب القبرصي التركي أو تتخذها تركيا للتغلب على العزلة اللاإنسانية على أنها خطوة نحو التصعيد أو التماس الاعتراف بالجمهورية التركية لشمال قبرص.
    The Government has not taken any step in the direction of democracy and political parties which do not adapt to new and inadmissible requirements continue to be prohibited. UN ولم تخطُ الحكومة أية خطوة في اتجاه الديمقراطية، والأحزاب السياسية التي لا تتكيف مع الشروط الجديدة، وهي شروط غير مقبولة، ما زالت محظورة.
    “Neither side shall initiate or take any step that will change the status of the West Bank and the Gaza Strip pending the outcome of the permanent status negotiations.” [Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, article XXXI, para. 7] UN " لـن يبدأ أي طـرف في أي خطوات تغير وضع الضفة الغربية أو قطاع غزة إلى أن يتم التوصل إلى نتائج المفاوضات النهائية "
    So far, ITC has not taken any step to address the issue of unfunded liabilities, pending a decision by the General Assembly and the definition of United Nations policy in that respect. UN وإلى الآن، لم يتخذ المركز أي خطوات لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة، بانتظار قرار تصدره الجمعية العامة وتحديد سياسة الأمم المتحدة بهذا الصدد.
    41. As I indicated in my previous report to the Security Council, I welcome any step that contributes to the full implementation of the 2000 Algiers Agreement and the subsequent decision of the Boundary Commission, the initiation of dialogue between Eritrea and Ethiopia and their willingness to normalize bilateral relations. UN 41 - وكما أوضحت في تقريري السابق الذي قدمته إلى مجلس الأمن، فإنني أرحب بأية خطوة من شأنها أن تسهم في التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر لعام 2000 والقرار اللاحق للجنة الحدود وبدء الحوار بين إريتريا وإثيوبيا، وباستعدادهما لتطبيع علاقاتهما الثنائية.
    any step, however small, towards the curbing of the arms race and the eventual elimination of weapons must be viewed as positive. UN فأي خطوة مهما كانت صغيرة، صوب وقف سباق التسلح والقضاء على اﻷسلحة، ينبغي أن تعتبر في نهاية المطاف خطوة إيجابية.
    We welcome any step bilateral or plurilateral to reduce nuclear weapons, but at the multilateral level it is here, this is the forum. UN ونحن نرحب بأي خطوة تُتخذ، بصورة ثنائية أو متعددة اﻷطراف لتخفيض اﻷسلحة النووية، أما المستوى المتعدد اﻷطراف فهو هنا في هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more