"any suspicion" - Translation from English to Arabic

    • أي شبهة
        
    • أي اشتباه
        
    • أي شك
        
    • أي شكوك
        
    • أي تعامل مشتبه فيه
        
    • أية شبهة
        
    • وأي اشتباه
        
    • حالة الاشتباه
        
    These decisions do not carry any suspicion of prohibited discrimination. UN ولا ينطوي هذان القراران على أي شبهة تمييز محظور.
    They should not engage in any form of harassment and must be above any suspicion of it. UN فلا ينبغي لهم ممارسة أي شكل من أشكال المضايقة، وعليهم أن يكونوا فوق مستوى أي شبهة بها.
    Prisons are inspected by competent audit and inspection departments within the Ministry of Justice, often coordinated by Public Prosecutors, and any suspicion of excessive use of force or ill-treatment is investigated. UN وتقوم إدارتان مختصتان بالمتابعة والتفتيش تابعتان لوزارة العدل بتفتيش السجون، بتنسيق مع المدعين العامين في أغلب الأحيان، ويُحقّق في أي اشتباه يتعلق باستخدام القوة استخداماً مفرطاً أو بإساءة المعاملة.
    The contributor would have liked the task force to show the scientific data and practices that support its affirmation so that any suspicion of bias could be dispelled. UN وكان بودّ واضعي التقرير لو عمدت فرقة العمل إلى عرض البيانات والممارسات العالمية التي تدعم ما ذهبت إلية حتى يتسنى تبديد أي اشتباه في حدوث تحيز.
    An electric company van parked there wouldn't draw any suspicion. Open Subtitles عربة شركة الكهرباء متوقّفة هناك لن تجلب أي شك.
    And besides, we had to dispel any suspicion that you and I might be in concert. Open Subtitles بالإضافة, كان علينا التخلص من أي شكوك على اتحادنا معاً
    According to article 11bis, 1 (d), financial and credit institutions pertaining to article 18 of the Regulation must transmit any suspicion to the Belgian Financial Intelligence Unit. UN ووفقا للمادة 11 مكررا، 1 (د)، يتعين على المؤسسات المالية والائتمانية المختصة بتنفيذ المادة 18 من اللائحة أن تحيل أي تعامل مشتبه فيه إلى وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية.
    Criminal police and the public prosecutor were obliged to investigate any suspicion of ill-treatment by law. UN ويتعين على الشرطة الجنائية والمدعي العام بموجب القانون التحقيق في أية شبهة تتعلق بسوء المعاملة.
    any suspicion to the contrary should be investigated and brought to justice. UN وأي اشتباه عكس ذلك ينبغي أن يخضع للتحقيق وأن يقدم إلى العدالة.
    The Committee's decision should be beyond any suspicion of discrimination. UN وأضاف أن قرار اللجنة يجب أن يكون بمنأى عن أي شبهة في انطوائه على تمييز.
    Immediate reporting of any suspicion to the HFSA is compulsory. UN وإبلاغ سلطة الرقابة المالية الهنغارية فورا عن أي شبهة إلزامي.
    Any temptation to engage in unilateral preventive action would be dangerous. We must take care to avoid any suspicion of bias or injustice. UN وأي إجراء للقيام بعمل وقائي من جانب واحد سيكون خطيرا، يجب أن نحرص على تجنب أي شبهة بالتحيز أو الظلم.
    If there is any suspicion in the credibility of identification papers, the issuing of new identification documents is cancelled and a police investigation begins. UN وفي حال وجود أي شبهة في مصداقية أوراق الهوية، يلغى إصدار وثائق الهوية الجديدة وتشرع الشرطة في التحقيق.
    The State party notes that, following his release from prison, the complainant served normally in the armed forces, suggesting that he was not the object of any suspicion on the part of the authorities. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى، بعد إطلاق سراحه من السجن، قد خدم بصورة عادية في القوات المسلحة، مما يعني أنه لم يكن موضع أي شبهة من جهة السلطات الإيرانية.
    If there was any suspicion of illegal contact, the Government has the option of charging Mr. Al-Murbati, bringing him to trial and following due process rather than detaining him for an indefinite period. UN وإذا كان هناك أي اشتباه باتصال غير مشروع، يكون لدى الحكومة خيار توجيه تهم إلى السيد المرباطي، وإحالته للمحاكمة واتباع الأصول القانونية المرعية بدلاً من احتجازه لأجل غير محدد.
    If there was any suspicion of terrorist links or activities ascribed to Mr. Al-Ghamdi, the Government had and continues to have the option of charging him, bringing him to trial and following due process rather than detaining him for an indefinite period. UN وإذا كان هناك أي اشتباه بصلات أو أنشطة إرهابية منسوبة إلى السيد الغامدي، كان وما زال لدى الحكومة خيار توجيه تهم إليه وإحالته للمحاكمة واتباع الأصول القانونية المرعية بدلاً من احتجازه لأجل غير محدد.
    Japan stresses that compliance by the Democratic People's Republic of Korea with the NPT obligations should be ensured at an early stage and that any suspicion of non-compliance by that party should be completely resolved. UN وتشدد اليابان على أنه ينبغي التبكير بكفالة امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، ويجب إزالة أي اشتباه في عدم امتثال تلك الدولة الطرف تماما.
    any suspicion of connivance on the part of the Committee should be strictly avoided. UN ويجب بكل حزم استبعاد أي شك في التواطؤ من جانب اللجنة.
    By doing that you will erase any suspicion that you have plotted with him. Open Subtitles بقيامك بذلك ستمحو أي شك في انك خططت للمؤامرة معه
    They should also accept full-scope safeguards, and thereby dispel any suspicion regarding their motives for staying outside the Treaty regime. UN ويجب أيضا على تلك الدول قبول الضمانات كاملة النطاق وبالتالي تبديد أي شكوك تتعلق بدوافعها في البقاء خارج نطاق نظام المعاهدة.
    According to article 11bis, 1 (d), financial and credit institutions pertaining to article 18 of the Regulation transmit any suspicion to the Unit for Financial Information (in Belgium: the Belgian Financial Intelligence Unit, CTIF-CFI). UN ووفقا للمادة 11 مكررا، 1 (د)، تقوم المؤسسات المالية والائتمانية المختصة بتنفيذ المادة 18 من اللائحة بإحالة أي تعامل مشتبه فيه إلى وحدة المعلومات المالية (في بلجيكا: وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية).
    In that context, the Amman message would emphasize that this divine religion is beyond any suspicion linking its teachings to incitement to harm innocent human beings. UN وفي هذا الصدد، فإن رسالة عمان هدفت إلى إعادة التأكيد على أن الإسلام بمنأى عن أية شبهة من شأنها أن تحاول إيجاد رابط بين تعاليم هذا الدين والتحريض على إيذاء النفس البشرية البريئة.
    any suspicion of human trafficking triggers the help and support that victims of human trafficking are offered as part of the Government's action plan in the area. UN وأي اشتباه في حالة الاتجار بالأشخاص يؤدي فورا إلى عرض الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص كجزء من خطة عمل الحكومة في هذا المجال.
    698. The Committee urges the State party to ensure that any suspicion of complicity by State officials is thoroughly investigated and adequately sanctioned, if proven. UN 698- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بتحقيق شامل في حالة الاشتباه في ضلوع موظفين حكوميين في هذه الجرائم ومعاقبتهم على النحو الواجب في حال ثبوت الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more