"any tendency" - Translation from English to Arabic

    • أي ميل
        
    • أي نزعة
        
    • أي اتجاه
        
    • أية نزعة
        
    • لأية نزعة
        
    • جميع اتجاهات
        
    any tendency to prescribe solutions to internal circumstances on the basis of experience elsewhere or of theoretical generalizations must be avoided. UN ويجب تجنب أي ميل إلى فرض حلول للظروف الداخلية على أساس تجربة مكتسبة من أماكن آخرى أو على أساس التعميمات النظرية.
    However, the Committee cautions against any tendency to decide automatically on the requisition of the state-of-the-art equipment. UN بيد أن اللجنة تحذّر من أي ميل إلى اللجوء تلقائياً لطلب شراء أحدث طراز من المعدات.
    What further action was planned by the Government to counter any tendency towards a static situation and accelerate progress? UN وسألت عما تنوي الحكومة أن تتخذه من إجراءات إضافية لمجابهة أي نزعة إلى الجمود، وللإسراع بالتقدم.
    In the light of current developments concerning the Decade's tasks, any tendency to expand the scope of activities undertaken within the Decade should be firmly opposed. UN وفي ضوء التطورات الراهنة بصدد مهام العقد، ينبغي أن تقابل أي نزعة إلى توسيع نطاق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد بمعارضة حازمة.
    It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others. UN ومسؤولية جميع الدول هي كشف خطر أي اتجاه نحو الشعور بالاحتقار للآخرين.
    Managers must be given the freedom to act within a set of rules which facilitated programme delivery and reduced any tendency towards defensiveness. UN ويتعين كذلك منح المديرين حرية العمل في إطار مجموعة من القواعد تسهل تنفيذ البرامج والتخفيف من أية نزعة الى حماية الذات.
    The Committee strongly recommends that the State party take actions to counter any tendency to target, stigmatize or stereotype, which could lead to racial profiling of particular population groups by police and immigration officers as well as in the media and society at large. UN وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات للتصدي لأية نزعة إلى الاستهداف أو التشنيع أو المواقف المقولبة مما يمكن أن يؤدي إلى تحديد ملامح عرقية خاصة لمجموعات محددة من السكان من جانب أعوان الشرطة والهجرة، وكذلك في وسائل الإعلام وفي المجتمع بشكل عام.
    Guyana believes that any tendency towards a culture of competition between the General Assembly and the Security Council is to be avoided. UN وتؤمن غيانا بأن أي ميل باتجاه ثقافة منافسة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أمر ينبغي تجنبه.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established or represent religious minorities which may be the subject of hostility by a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    However, we must eliminate from international affairs any tendency to be selective with regard to human rights, in the form of discrimination over which cases should be denounced or over the sanctions that should be applied. UN ولكن يجب علينا أن نخلص الشؤون الدولية من أي ميل نحو الانتقائية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان تلك الانتقائية التي تتخذ شكل التمييز بين الحالات التي يتعين إدانتها أو بين الجزاءات التي ينبغي تطبيقها.
    We must rid ourselves of any tendency to feel that we are engaged merely in intellectual lucubrations, that ours is but a process of producing recommendations and decisions with no practical effect. UN علينا أن نخلص أنفسنا من أي ميل إلى الشعور بأن ما نقوم به مجرد مجهود فكري شاق وأن عملنا ليس سوى إصدار التوصيات والقرارات التي تخلو من أي تأثير عملي.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The concept of cooperation in good faith referred to in draft article 4 could be strengthened with a view to overcoming any tendency to sideline environmental considerations in favour of political and security interests, for example. UN ويمكن تعزيز مفهوم التعاون بحسن نية المشار إليه في مشروع المادة ٤ بغية التغلب على أي ميل لطرح الاعتبارات البيئية جانبـا مــن أجــل المصالح السياسية واﻷمنية، على سبيل المثال.
    The Committee also recommends that the State party provide training to public officials and law enforcement officers with the aim of avoiding any tendency towards discriminatory conduct. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للموظفين العموميين ولموظفي إنفاذ القانون من أجل تفادي أي نزعة نحو السلوك التمييزي.
    In suppressing terrorism, however, we must guard against any tendency to strike a blow against human rights, and refrain from equating terrorism with certain religions or regions. UN ولكن، في سعينا إلى دحر الإرهاب، يجب أن نحذر من أي نزعة للمساس بحقوق الإنسان، وأن نمتنع عن الربط بين الإرهاب وأي ديانات أو أقاليم بعينها.
    The Committee also recommends that the State party provide training to public officials and law enforcement officers with the aim of avoiding any tendency towards discriminatory conduct. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للموظفين العموميين وللموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل تفادي أي نزعة نحو السلوك التمييزي.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent, and national or ethnic origin, especially by politicians. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً حازماً لمواجهة أي نزعة نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، وبخاصة من قبل السياسيين.
    It advocates dialogue and persuasion and the steadfast combating of any tendency towards individual or collective nihilism. UN وهو يدين الانتحار والاغتيال. ويدعو إلى الحوار والإقناع ومكافحة أي اتجاه صوب العدمية الفردية أو الجماعية.
    The Committee emphasized the importance of Governments taking action to mitigate any tendency towards rising inequality. UN وأكدت اللجنة أهمية اتخاذ الحكومات لﻹجراءات اللازمة للحد من أي اتجاه نحو تزايد اللامساواة.
    The international community should act as a matter of urgency to put in place adequate legislation to ban any tendency to overturn fundamental family values. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال من أجل وضع تشريع ملائم يحظر أي اتجاه إلى قلب القيم الأساسية للأسرة.
    It further recalled its general recommendation 30 to the effect that it is recommended that States parties take action to counter any tendency to target or stigmatize, on the basis of race, colour, descent, and national or ethnic origin, members of " noncitizen " population groups, especially by politicians. UN وأشارت كذلك إلى توصيتها العامة 30 التي تُوصي في فحواه الدول الأطراف باتخاذ إجراءات لمكافحة أية نزعة إلى الاستهداف أو الوصم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني لأفراد المجموعات السكانية من غير المواطنين، لا سيما من قبل السياسيين.
    31. Take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people of African descent on the basis of race, by law enforcement officials, politicians and educators. UN 31- اتخاذ إجراءات صارمة للتصدي لأية نزعة لاستهداف أو وصم أو تنميط السكان المنحدرين من أصل أفريقي على أساس العرق من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والسياسيين والمربيّن.
    The Committee encourages the State party to take into account its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, and recommends that the State party take effective educational and awareness-raising measures to combat any tendency to stereotype or stigmatize migrant workers, especially on the part of public servants, teachers, the media and society at large. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن غير المواطنين، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تثقيفية وتوعوية فعالة من أجل مكافحة جميع اتجاهات التنميط أو الوصم التي تستهدف العمال المهاجرين، وبخاصة من جانب الموظفين العموميين والمربّين ووسائط الإعلام والمجتمع بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more