any unilateral action by the State party to interfere with the remains of the deceased will be regarded as suspicious. | UN | وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفات المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه. |
Jamaica confirmed that it had not adopted any unilateral measures that were not in accordance with international law or the Charter of the United Nations. | UN | أكدت جامايكا أنها لم تتخذ أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة. |
any unilateral action by the State party to interfere with the remains of the deceased will be regarded as suspicious. | UN | وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفاة المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه. |
any unilateral action by the State party to interfere with the remains of the deceased will be regarded as suspicious. | UN | وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفاة المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه. |
We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
States were thus urged to refrain from applying any unilateral measures that hindered market access, investments, freedom of transit and the well-being of the civilian population. | UN | لذا، فإن الدول مدعوة بشدة إلى عدم تطبيق أية تدابير انفرادية تعوق الوصول إلى الأسواق، وضخ الاستثمارات، وحرية المرور العابر، ورفاه السكان المدنيين. |
any unilateral attempt to modify the scale through conditionalities that were contrary to the Charter was unacceptable. | UN | وأي محاولة تُبذل من جانب واحد لتعديل الجدول عن طريق فرض شروط تتعارض مع الميثاق هي غير مقبولة. |
We oppose any unilateral actions that would prejudge the outcome of these negotiations. | UN | ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات. |
It is for this reason that we deem any unilateral measure which would diminish the importance of the ABM Treaty a threat to global security and stability. | UN | ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين. |
any unilateral attempt to modify the scale through conditionalities contrary to the principles of the United Nations was unacceptable and would be resisted by the Movement. | UN | وأي محاولة من جانب واحد لتعديل الجدول من خلال اشتراطات تتعارض مع مبادئ اﻷمم المتحدة لا تلقى القبول وستلقى المقاومة من جانب الحركة. |
At the same time, I call upon all sides to refrain from any unilateral actions and statements. | UN | وفي الوقت نفسه، أدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو الإدلاء بأي بيانات من جانب واحد. |
Members also stressed that any unilateral action by the parties in this regard was unacceptable. | UN | وشدد الأعضاء أيضا على عدم قبول أي إجراء يتخذه الطرفان من جانب واحد. |
We cannot conceive of any unilateral action in the future without the risk of paralysing the Organization itself. | UN | لا يمكننا أن نتصور اتخاذ أي إجراء من جانب واحد في المستقبل دون المخاطرة بشل المنظمة نفسها. |
The Quartet further notes that any unilateral initiatives by the Government of Israel should be undertaken in a manner consistent with the road map and the two-State vision that underlies the road map. | UN | كما تشير المجموعة الرباعية إلى أن أي مبادرات تقوم بها حكومة إسرائيل من جانب واحد ينبغي أن تتماشى مع خريطة الطريق ومع رؤية الدولتين التي تقوم على أساسها خريطة الطريق. |
The Government of Jamaica has not adopted any unilateral measures that are not in accordance with international law or the Charter. | UN | لم تتخذ حكومة جامايكا أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو الميثاق. |
any unilateral measure taken to achieve the desired savings would be unacceptable if it did not respect that decision of Member States. | UN | وأي تدبير من جانب واحد لن يكون مقبولا إذا لم يحترم قرار الدول اﻷعضاء هذا. |
Finally, his delegation could not accept any unilateral decision to reduce peacekeeping assessments. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفده لا يستطيع ان يقبل أي قرار من جانب واحد بتخفيض اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
It therefore opposed any unilateral initiative which contravened established rules and procedures. | UN | ولذلك يعارض كل مبادرة من جانب واحد تتعارض مع القواعد والاجراءات القائمة. |
He insisted that any unilateral decision regarding the electoral issue at the present time, in the absence of a joint administration, would be a matter of concern. | UN | وشدد على أن أي قرار يتخذ من جانب واحد فيما يتعلق بالمسألة الانتخابية، يشكل مثار قلق اليوم وذلك في ظل عدم وجود إدارة مشتركة. |
Although he discouraged any unilateral decision by South Sudan to convene a referendum, preferring a consensual decision, he stated that there should be a time limit for the holding of the referendum. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يشجع على اتخاذ جمهورية جنوب السودان أي قرار من جانب واحد بإجراء الاستفتاء، مفضِّلا اتخاذ قرار بتوافق الآراء، فقد ذكر أنه ينبغي تحديد مهلة زمنية لإجراء الاستفتاء. |
The tacit approval required in those circumstances should also be a prerequisite for the smooth resumption of a treaty suspended or terminated under the terms of draft article 6 and for the avoidance of any unilateral action that could lead to further difficulties. | UN | وينبغي أن تكون الموافقة الضمنية المطلوبة في تلك الظروف شرطا لازما أيضا للاستئناف السلس لمعاهدة جرى تعليقها أو إنهاؤها بموجب مشروع المادة 6، وكذلك من أجل تجنب أي إجراء من طرف واحد قد يؤدي إلى صعوبات إضافية. |
1. Urges all States to refrain from adopting or implementing any unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations, in particular those of a coercive nature with all their extraterritorial effects, which create obstacles to trade relations among States, thus impeding the full realization of the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III). | UN | ١ - تحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ أية تدابير انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيﱠما التدابير ذات الطابع القسري بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود اﻹقليمية، مما يخلق عقبات فـي وجه العلاقات التجارية بـين الدول، ومن ثم يعرقل اﻹعمال التام للحقوق |