"any violence" - Translation from English to Arabic

    • أي عنف
        
    • أي شكل من أشكال العنف
        
    • أي عمل من أعمال العنف
        
    • أي أعمال عنف
        
    • بأي أعمال عنف
        
    • أية أعمال عنف
        
    • بأي عنف
        
    • أي شكل من العنف
        
    • أيّ عنف
        
    • أي نوع من أنواع العنف
        
    • وأي عنف
        
    The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    Not if we go somewhere that's completely safe from any violence. Open Subtitles ليس إذا ذهبنا إلي مكان أمن تماماً من أي عنف
    This necessarily involved taking adequate measures to investigate and punish perpetrators of any violence against those persons. UN ويقتضي هذا الأمر بالضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في أي عنف يمس أولئك الأشخاص ولمعاقبة مرتكبيه.
    Since then, measures had been taken to ensure the safety of citizens and the police had been supplied with the equipment necessary to keep demonstrations under control and avoid any violence. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت تدابير لضمان أمن المواطنين وزودت الشرطة بوسائل لمراقبة هذه المظاهرات ومنع أي شكل من أشكال العنف.
    In Sri Lanka, no one claims responsibility for any violence short of a pitched battle. UN وفي سري لانكا لا يعلن أحد مسؤوليته عن أي عمل من أعمال العنف لا يرقى إلى مستوى معركة ضارية.
    In support of this process, KFOR has developed an operations plan aimed at deterring any violence that may occur during the elections. UN ودعما لهذه العملية، وضعت قوة كوسوفو خطة عمليات ترمي إلى ردع أي أعمال عنف قد تحدث أثناء الانتخابات.
    For the first time in more than a decade, local-government elections were held in the north completely free of any violence and intimidation. UN فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب.
    The investigation revealed that the officers of the Internal Affairs Department did not use any violence against him, nor did he commit suicide. UN وكشف التحقيق أن موظفي وزارة الشؤون الداخلية لم يستخدموا أي عنف ضده، كما وأنه لم ينتحر.
    In particular, neither the source nor the Government have referred to any violence as part of the demonstration UN ولم يشر لا المصدر ولا الحكومة، على الأخص، إلى أن أي عنف شاب المظاهرة.
    In that respect, there should be guidelines on the exercise of measures to contain any violence which might occur. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون هناك مبادئ توجيهية بشأن ممارسة التدابير اللازمة لاحتواء أي عنف قد يحدث.
    At the time - some three years ago - when Yugoslavia experienced its dissolution, we were doing our best to carry out the separation in a peaceful fashion and without any violence. UN قبل ثلاث سنوات، عندما مرت يوغوسلافيا بمرحلة التفكك، كنا نبذل ما في وسعنا لتنفيذ الانفصال بأسلوب سلمي ودون أي عنف.
    It was also the responsibility of the Government of the Sudan to protect the Special Rapporteur and the United Nations office in Khartoum from any violence. UN كما تقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية المقرر الخاص ومكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم من أي عنف.
    Hey, we can get this done without any violence. Open Subtitles حسنا، مهلا انظروا، يمكننا ان ننهي هذا بدون أي عنف
    After you fled, the pirates sent warnings to the other estates that any violence done to the slaves in their possession for what happened here would be answered. Open Subtitles بعدما هربت أرسل القراصنة تحذيراً إلى المقاطعات الأخرى أنهم سيردون على أي عنف يحدث في حق العبيد الذين تحت سيطرتهم
    They've been forbidden from using any violence against her at all unless in dire and unavoidable self-defense. Open Subtitles تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس.
    An event of any violence in any form The experiment will end soon Open Subtitles إن حدث أي عنف بأي شكل . ستنتهي التجربة حالاً
    The European Union urges all parties to refrain from any violence and to fully respect human rights. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على الامتناع عن ارتكاب أي شكل من أشكال العنف وأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما كاملا.
    While he had never committed any violence himself, his status in the " right wing " meant that he might advocate others to do so in the future. UN ومع أنه لم يحدث قطّ أن ارتكب هو نفسه أي عمل من أعمال العنف فإن وضعه في " الجناح اليميني " يعني أنه قد يؤيد قيام آخرين بذلك في المستقبل.
    any violence committed in the name of religion should be denounced, investigated and sanctioned. UN ولا بد من شجب أي أعمال عنف تُرتكب باسم الدين والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    Congolese national police and FARDC elements deployed to deter any violence. UN وقد نُشرت عناصر من الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة الكونغولية للردع عن القيام بأي أعمال عنف.
    We must also emphasize that any violence and provocative actions by demonstrators are also unacceptable. UN ولا بد أن نشدد كذلك على أن أية أعمال عنف واستفزاز من جانب المتظاهرين غير مقبولة أيضاً.
    This defendant has no direct connection to any violence of any kind, and the prosecution team knows it. Open Subtitles بأي عنف من أي نوع و فريق الإدعاء يعلم ذلك
    any violence towards persons deprived of liberty is prohibited (Article 28). UN ويحظر ممارسة أي شكل من العنف إزاءهم (المادة 28).
    I purposely announced the gala last minute so there wouldn't be time to coordinate any violence. Open Subtitles أعلنتُ عن المؤتمر في اللحظة الأخيرةعمداً، لئلّا يتوفّر وقتٌ لتنظيمِ أيّ عنف.
    The mandate holders urged the Government to fully respect and uphold the rights of minorities, cease any restrictive practices, and refrain from use of any violence or intimidation. UN وحث المكلفون بولايات الحكومةَ على الاحترام الكامل لحقوق الأقليات ودعمها، ووضع حد لأي ممارسات تقييدية، والامتناع عن اللجوء إلى أي نوع من أنواع العنف أو الترهيب.
    Both nuclear and conventional arms of tremendous destructive force have been accumulated in this region, and any violence may result in disasters of unforeseeable magnitude. UN وقد تراكمت في هذه المنطقة أسلحة نووية وأسلحة تقليدية ذات قوة تدميرية هائلة، وأي عنف قد يترتب عليه كوارث لا يمكن التنبؤ بأبعادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more