"apart from some" - Translation from English to Arabic

    • باستثناء بعض
        
    • وفيما عدا بعض
        
    • فيما عدا بعض
        
    • وبخلاف بعض
        
    However, apart from some cooperatives in the mining and financial sectors, there has not been strong direct support for cooperatives from the Government. UN غير أنه، باستثناء بعض التعاونيات في القطاعين المالي والتعديني، لـم يكن ثمـة دعم قوي مباشر من الحكومة للتعاونيات.
    It is clear that, apart from some public opinion surveys, what falls under this heading is mostly the kind of gathering together of information that characterizes the present report. UN ومن الواضح أن ما يندرج تحت هذا العنوان، باستثناء بعض الدراسات الاستقصائية لاتجاهات الرأي العام، هو في الغالب تجميع للمعلومات، على النحو الذي يتصف به هذا التقرير.
    The possibilities of human intervention to facilitate or to speed up natural adaptation can be considered limited, apart from some generic measures such as the preservation of vegetation migration corridors. UN وإمكانيات التدخل البشري لتيسير التكيف الطبيعي، أو لﻹسراع به، يمكن أن تعتبر إمكانيات محدودة، باستثناء بعض التدابير العامة، مثل حفظ ممرات هجرة النباتات.
    apart from some exemptions in the Convention, the European Union regards the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, whatever the context or reasons, as banned by the Convention. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات الواردة في الاتفاقية، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية تحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، مهما كان إطار ذلك أو أسبابه.
    apart from some atrocious spelling mistakes, it's all a bit more kosher, don't you think? Open Subtitles فيما عدا بعض الاخطاء الاملائية المروعة فهي تبدو اكثر صدقاً .. الاتعتقدن ذلك ؟
    He adds, lastly, that his hunger strikes against his ill-treatment failed to bring any results, apart from some material concessions. UN ويضيف أخيراً أنه بالرغم من الإضرابات عن الطعام التي قام بها للاعتراض على المعاملات السيئة، وبخلاف بعض الجوانب المادية للاستجابة إلى مطالباته، لم يحصل على أي شيء آخر.
    Virtually no guarantees were given or attempts made to reassure the Bosnian Serb population, apart from some half-hearted statements from government authorities. UN ولم تقدم تقريبا أي ضمانات ولا بذلت محاولات لتطمين السكان من صرب البوسنة اللهم باستثناء بعض البيانات الفاترة الصادرة عن السلطات الحكومية.
    12. Draft articles 11 to 13 had not elicited much opposition from Governments or within the Commission, and accordingly the second-reading version was substantially the same as the first-reading version apart from some minor drafting improvements. UN 12 - مشاريع المواد 11 إلى 13 لم تلق معارضة كبيرة من الحكومات أو داخل اللجنة، ومن ثم، فإن صياغة القراءة الثانية تماثل، إلى مدى بعيد، صياغة القراءة الأولى، باستثناء بعض التحسينات الصياغية الخفيفة.
    15. Part Four, entitled " Miscellaneous provisions " , contained the same provisions as those adopted on first reading, apart from some minor drafting adjustments, plus one new draft article. UN 15 - والجزء الرابع، المعنون " أحكام متفرقة " ، يتضمن نفس الأحكام التي كانت قد اعتُمدت في القراءة الأولى، باستثناء بعض من تعديلات الصياغة الهيّنة، بالإضافة إلى مشروع مادة جديد.
    Broadly speaking, apart from some communes that are still under the influence of Agathon Rwasa's PALIPEHUTU-FNL, there is security in large parts of the country. UN وعلى نحو عام، يراعَى أن الأمن سائد بجزء كبير من إقليم رواندا، باستثناء بعض البلديات التي لا تزال خاضعة لنفوذ حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاتون رواسا.
    What degree of interest was there in changing the Territories’ constitutional relationship with the United Kingdom? apart from some limited reference to Crown Dependency status similar to that of the Channel Islands, there was no widespread interest in a change in the current constitutional relationship. UN ما هي درجة الاهتمام بتغيير العلاقة الدستورية لﻷقاليم بالمملكة المتحدة؟ باستثناء بعض اﻹشارات المحدودة إلى مركز التبعية للتاج المماثل لمركز جزر شانيل، لم يكن ثمة اهتمام كبير بتغيير العلاقة الدستورية الحالية. اﻷسم
    Kellogg did not provide any other evidence of ownership, details or descriptions of its equipment apart from some letters written after the conclusion of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 1195- ولم تقدم الشركة أي أدلة أخرى على ملكيتها للمعدات أو تفاصيلها أو أوصافها، باستثناء بعض الرسائل المكتوبة بعد انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    203. The view was expressed that the criterion of intention had lost its significance after the second world war, apart from some specific treaties, given the strengthening of the principle of the prohibition of recourse to armed force in international relations. UN 203- أُعرب عن رأي مفاده أن معيار النية فقد أهميته بعد الحرب العالمية الثانية، باستثناء بعض المعاهدات المحددة، نظراً لتعزيز مبدأ حظر اللجوء إلى القوة المسلحة في العلاقات الدولية.
    They were largely the same as those contained in the provisional version of the Guide adopted in 2010, apart from some editorial and technical changes and the deletion of some guidelines and model clauses, the essential elements of which were reflected in the commentaries. UN وذكر أنها تماثِل إلى حدٍ كبير تلك الواردة في الصيغة المؤقتة من الدليل، التي سبق اعتمادها في عام 2010، باستثناء بعض التغييرات التحريرية والتقنية إضافة إلى حذف بعض المبادئ التوجيهية والشروط النموذجية التي تنعكس عناصرها الأساسية في التعليقات.
    27. apart from some city centres, where there are very few people and practically no vehicles on the streets, Kosovo is a panorama of burned houses, untended farms, wandering livestock, empty villages, and looted shops. UN ٢٧ - تمثل كوسوفو مشهدا كاملا من المنازل المحترقة، والمزارع غير المعتنى بها، والماشية الهائمة والقرى غير المأهولة والمتاجر المنهوبة، باستثناء بعض مراكز المدن، حيث يوجد عدد قليل جدا من الناس وتكاد لا توجد أية مركبات في الشوارع.
    In case of house-building, house-purchase and house-enlargement the debtor, the joint debtor, their spouses, common-law spouses and other members of the family moving together have to make a written declaration that, apart from some allowable exceptions, they do not have existing loan for house-building, house-purchase or house-enlargement purposes supported by the state. UN وفي حالة بناء بيت، أو شرائه أو توسيعه، يجب على المدين، والمشترك في الدين، والزوجة/الزوج، والزوجة/الزوج العرفي وغيرهم من أفراد الأسرة الذين سيقيمون معاً أن يصرحوا خطياًَ بعدم وجود قروض مستحقة لبناء بيت أو شرائه أو توسيعه بدعم من الدولة، باستثناء بعض الحالات المسموح بها.
    apart from some individual research, the lack and/or unsuitability of the data from bodies to which women that have been subjected to violence in and out of the family address themselves create difficulties in establishing the extent, nature, seriousness and consequences of this phenomenon in Greece. UN وفيما عدا بعض البحوث الفردية، يسبب انعدام و/أو عدم صلاحية البيانات المستمدة من الهيئات التي تلجأ اليها النساء اللائي يتعرضن للعنف في نطاق اﻷسرة أو خارجه عقبات في سبيل تحديد مدى هذه الظاهرة وطبيعتها وخطورتها وعواقبها في اليونان.
    apart from some minor stylistic changes, the only amendment was the addition of a reference to " other acts " taken by the organization after the mention of decisions and resolutions. UN وفيما عدا بعض التغييرات الطفيفة في الأسلوب، فإن التعديل الوحيد هو إضافة إشارة إلى ' ' الأعمال الأخرى`` التي تقوم بها المنظمة بعد ذكر المقررات والقرارات().
    47. In the present context, there is little to change, apart from some of the wording, in article 49 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, which describes the object and limits of countermeasures. UN 47 - وفي هذا السياق، لا يلزم إدخال تعديل يذكر، فيما عدا بعض التعديلات في الصياغة، على المادة 49 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، التي تصف موضوع التدابير المضادة وحدودها.
    apart from some ground observation stations, the nationwide information was obtained from satellite images with ground truth checking for desertification monitoring < www.unccd.int/actionprogrammes/asia/regional/tpn1/menu.php > . UN وبخلاف بعض محطات المراقبة الأرضية، أمكن الحصول على المعلومات على النطاق القطري من صور السواتل التي تم التحقق منها على الأرض لأغراض رصد التصحر < www.unccd.int/actionprogrammes/asia/regional/tpn1/menu.php > .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more