"appeal against any" - Translation from English to Arabic

    • الطعن في أي
        
    • يستأنفوا
        
    In addition, it should be noted that staff members may appeal against any retaliatory measure through the internal justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنهيجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    In addition, complainants had the right to appeal against any improper action or lack of action in relation to their case. UN هذا فضلاً عن أنه يحق لمقدمي الشكاوى الطعن في أي إجراء غير قانوني أو في التقصير في اتخاذ إجراءات بصدد قضاياهم.
    In addition, it should be noted that staff members may appeal against any retaliatory measure through the internal justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    Refugees and asylum-seekers enjoyed all the benefits provided for in the Convention on the Status of Refugees and could appeal against any decision involving refoulement or expulsion to another country within or outside Europe. UN ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها.
    Following a hearing, the child or parents may appeal against any decision, but must do so within 21 days. UN وفي أعقاب كل جلسة محاكمة، يجوز للطفل أو والديه أن يستأنفوا الحكم، ولكن يجب عليهم أن يفعلوا ذلك خلال 21 يوماً.
    It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision. UN ويتضمن بالخصوص حق التقاضي في أي نزاع، وحق الطعن في أي قرار قضائي، والحق في استصدار قرار فعلي سهل التنفيذ.
    In addition, it should be noted that staff members may appeal against any retaliatory measure through the internal justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي عن طريق نظام العدالة الداخلي.
    Also, the right of appeal against any decision granted in absentia should be allowed so as to strike a balance between the necessities of justice and the rights of the accused. UN وينبغي أيضا إجازة الحق في الطعن في أي قرار يصدر غيابيا، تحقيقا للتوازن بين ضرورات العدالة وحقوق المتهم.
    appeal against any wrongful acts by health administration staff or other officials who infringe their rights or legitimate interests; UN الحق في الطعن في أي فعل غير مشروع من قبل موظفي الإدارة الصحية أو غيرهم من المسؤولين الآخرين يشكل انتهاكاً لحقوقهم أو تعدياً على مصالحهم المشروعة؛
    The Government should guarantee the right of an association to appeal against any refusal of registration, and that there be effective and prompt recourse against any rejection of application, and independent judicial review regarding the decisions of the registering authority. UN وينبغي للحكومة أن تضمن حق الجمعيات في الطعن في أي رفض للتسجيل، ووجود سبل انتصاف فعالة وسريعة ضد أي رفض لطلب من الطلبات، وتكفل إجراء استعراض قضائي مستقل لقرارات هيئة التسجيل.
    The Committee considered that reducing or suspending social assistance benefits should not deprive the individual concerned of means of subsistence, and that there must be a right of appeal against any decision to suspend or reduce benefits. UN ورأت اللجنة الأوروبية أن خفض أو تعليق استحقاقات المساعدة الاجتماعية ينبغي ألا يحرم الأفراد المعنيين من سبل العيش، ويجب أن يتاح الحق في الطعن في أي قرار يقضي بوقف تقديم الاستحقاقات أو خفضها().
    103. Article 44 of the Constitution guarantees everyone the right to the legal defence of his or her rights and freedoms and the right to appeal against any unlawful act on the part of State bodies, officials or voluntary associations. UN 103- وتكفل المادة 44 من الدستور لكل شخص الحق في الحماية القانونية لحقوقه وحرياته والحق في الطعن في أي فعل غير قانوني تُقْدم عليه هيئات الدولة أو موظفوها أو الرابطات الطوعية.
    (f) States guarantee the right to appeal against any denial of registration. UN (و) أن تكفل الدول الحق في الطعن في أي حالة من حالات رفض التسجيل.
    59. At the same time, in accordance with articles 43 and 44 of the Constitution, the State guarantees, together with the rights and freedoms of citizens, legal protection of their rights and freedoms, and the right to appeal against any unlawful action of State bodies, officials or voluntary organizations. UN 59- وفي الوقت ذاته، تكفل الدولة، بموجب المادتين 43 و44 من الدستور، إلى جانب حقوق المواطنين وحرياتهم، الحماية القانونية لهذه الحقوق والحريات، والحق في الطعن في أي إجراء غير قانوني تتخذه هيئات الدولة أو موظفوها أو المنظمات الطوعية.
    (ii) Requires tax in respect of such income and of chargeable gains accruing to such a married woman to be assessed on her husband (subject to the right of either of them to apply for separate assessment) and consequently (if no such application is made) restricts to her husband the right to appeal against any such assessment and to be heard or to be represented at the hearing of any such appeal; and UN ' ٢ ' يقضي بأن تستقطع من الزوج الضريبة المتعلقة بهذا الدخل وباﻷرباح المستحقة لهذه المرأة المتزوجة والخاضعة للضريبة )رهنا بحق أي من الزوجين في المطالبة باستقطاع منفصل(؛ ونتيجة لذلك )إذا لم يقدم مثل هذا الطلب( يقصر على الزوج حق الطعن في أي من هذه الاستقطاعات والحق في سماع أقواله أو في تمثيله في أي جلسة استماع لمثل هذه الطعن؛ و
    (ii) Requires tax in respect of such income and of chargeable gains accruing to such a married woman to be assessed on her husband (subject to the right of either of them to apply for separate assessment) and consequently (if no such application is made) restricts to her husband the right to appeal against any such assessment and to be heard or to be represented at the hearing of any such appeal; and UN ' ٢ ' يقضي بأن تستقطع من الزوج الضريبة المتعلقة بهذا الدخل وباﻷرباح المستحقة لهذه المرأة المتزوجة والخاضعة للضريبة )رهنا بحق أي من الزوجين في المطالبة باستقطاع منفصل(؛ ونتيجة لذلك )إذا لم يقدم مثل هذا الطلب( يقصر على الزوج حق الطعن في أي من هذه الاستقطاعات والحق في سماع أقواله أو في تمثيله في أي جلسة استماع لمثل هذه الطعن؛ و
    " (ii) Requires tax in respect of such income and of chargeable gains accruing to such a married woman to be assessed on her husband (subject to the right of either of them to apply for separate assessment) and consequently (if no such application is made) restricts to her husband the right to appeal against any such assessment and to be heard or to be represented at the hearing of any such appeal; and UN " `2 ' يقضي بأن تستقطع من الزوج الضريبة المتعلقة بهذا الدخل وبالأرباح المستحقة لهذه المرأة المتزوجة والخاضعة للضريبة (رهنا بحق أي من الزوجين في المطالبة باستقطاع منفصل)؛ ونتيجة لذلك (إذا لم يقدم مثل هذا الطلب) يقصر على الزوج حق الطعن في أي من هذه الاستقطاعات والحق في سماع أقواله أو في تمثيله في أي جلسة استماع لمثل هذه الطعن؛
    Following a hearing, the child or parents may appeal against any decision, but must do so within 21 days. UN وفي أعقاب كل جلسة محاكمة، يجوز للحدث أو والديه أن يستأنفوا الحكم، شريطة أن يفعلوا ذلك خلال 21 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more