"appeal for" - Translation from English to Arabic

    • نداء
        
    • الاستئناف في
        
    • النداء من أجل
        
    • ندعو إلى
        
    • ننادي
        
    • نناشد
        
    • للنداء
        
    • لنداء
        
    • التماس لإجراء
        
    • المناشدة
        
    • النداء المتعلق
        
    • أدعو إلى
        
    • أناشد
        
    • استئناف في
        
    • المناداة
        
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    The author therefore went back to his solicitor at the Toulouse court of appeal for an original copy of the Court's decision. UN وبناء عليه اتصل صاحب البلاغ بمحاميه أمام محكمة الاستئناف في تولوز ليحصل منه على النسخة الأصلية للحكم الصادر عن المحكمة.
    The appeal for funding had been made within 72 hours. UN ووُجه النداء من أجل التمويل في غضون 72 ساعة.
    We therefore appeal for appreciation of the mediation role of the United Nations and regional and subregional organizations. UN وعليه، فإننا ندعو إلى تقدير دور الوساطة الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    We appeal for René González to be allowed to return to his homeland and to be reunited with his family. UN ونحن ننادي بالسماح لرينيه غونزاليس بالعودة إلى وطنه ولم شمله بأسرته.
    In the particular case of Somalia, we would appeal for an increase in official development assistance. UN وفي حالة الصومال بصورة خاصة، نناشد من أجل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    They expressed support for the consolidated inter-agency appeal for Angola and urged Member States to contribute to it. UN وأعربوا عن تأييدهم للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لمساعدة أنغولا، وحثوا الدول الأعضاء على المساهمة فيه.
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    United Nations Audiovisual Library of International Law: Urgent appeal for voluntary contributions UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات
    The author appealed to the Court of appeal for Ontario. UN وتوجه صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف في أونتاريو.
    The author did not appeal that decision before the Court of appeal for the Northwest Territories. UN ولم تستأنف صاحبة البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في الأقاليم الشمالية الغربية.
    5.23 The rehearing directed by the Privy Council was not heard by the Court of appeal for over three years. UN 5-23 ولم تنظر محكمة الاستئناف في إعادة البت التي أشرف عليها المجلس القضائي الخاص إلا بعد أكثر من ثلاث سنوات.
    That appeal for justice shook the world, and the world cannot respond to that call for justice by perpetuating an injustice. UN لقد هزّ العالم ذلك النداء من أجل العدالة، ولا يمكن أن يستجيب العالم لتلك الدعوة من أجل العدالة بترسيخ الظلم.
    As in previous years, we appeal for the cooperation of States and United Nations bodies, in particular the Security Council, with the Court. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، ندعو إلى تعاون جميع الدول وأجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، مع المحكمة.
    To this end, we appeal for international solidarity in advancing the political consensus forged in 2005. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بالتضامن الدولي في دفع التوافق السياسي في الآراء الذي صُنع في عام 2005 قدما للأمام.
    We appeal for international solidarity to face the consequences of the atypical winter conditions that are affecting Colombia. UN ونحن نناشد التضامن الدولي معنا لمواجهة الآثار الناجمة عن ظروف الشتاء غير الطبيعية التي تتضرر منها كولومبيا.
    It was critical for the international community to respond fully to the appeal for the needed funds. UN ومما له أهمية حرجة أن يستجيب المجتمع الدولي استجابة تامة للنداء الموجه من أجل توفير المال اللازم لهذا الغرض.
    I am also grateful to donors for their positive response to the Emergency appeal for Liberian refugees. UN كما إنني أعرب عن امتناني للجهات المانحة على استجابتها لنداء الطوارئ الموجه لصالح اللاجئين الليبيريين.
    She stated that the subject matter of the complaint to the Committee, on behalf of her client, was exactly that she was prevented by the State party from submitting an appeal for supervisory review of the author's conviction by not granting her access to the author's case file and a copy of his sentence. UN وأكدت أن موضوع الشكوى المقدمة إلى اللجنة، نيابة عن موكلها، هو بالتحديد أن الدولة الطرف قد منعتها من تقديم التماس لإجراء مراجعة قضائية لقرار إدانة موكلها، وذلك بعدم منحها فرصة الاطلاع على ملف القضية وعلى نسخة من حكم الإدانة.
    Therefore, we feel it is urgent to appeal for a constructive spirit. UN لذا، نرى من الضرورة العاجلة المناشدة من أجل التحلي بروح بناءة.
    This aspect was again taken into account in the 2008 budget and in the appeal for financing distributed by the President of the 8MSP. UN وقد أُخذ هذا الجانب في الحسبان أيضاً في ميزانية عام 2008 وفي النداء المتعلق بالتمويل الذي وزعه رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    Finally, I would appeal for a sense of vision. UN وأخيراً، أود أن أدعو إلى الأخذ برؤية متبصرة.
    Yet I would appeal for more cohesion and harmonization among the various conflict-prevention and conflict-resolution mechanisms in order to avoid duplication of efforts. UN ومع ذلك أود أن أناشد توخي المزيد من التماسك والتناسق بين مختلف آليات منع الصراع وحل الصراع بغية تجنب إزدواجية الجهود.
    If a court imposed that penalty, the sentence could not be carried out pending the consideration by the President of an appeal for clemency. UN فقال إنه إذا فرضت محكمة عقوبة كهذه، فإن الحكم لا ينفذ إلى أن ينظر رئيس محكمة استئناف في طلب الرأفة.
    Indeed, the first resolution adopted by the United Nations General Assembly contained an appeal for the elimination of nuclear weapons. UN ولا غرو، فإن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة احتوى على المناداة بإزالة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more