"appeal to the international community" - Translation from English to Arabic

    • نناشد المجتمع الدولي
        
    • أناشد المجتمع الدولي
        
    • مناشدة المجتمع الدولي
        
    • تناشد المجتمع الدولي
        
    • نداء إلى المجتمع الدولي
        
    • ونناشد المجتمع الدولي
        
    • نداء للمجتمع الدولي
        
    • نداءنا إلى المجتمع الدولي
        
    • بمناشدة المجتمع الدولي
        
    • دعوة المجتمع الدولي
        
    • احتكام إلى المجتمع الدولي
        
    • يناشد المجتمع الدولي
        
    • مطالبة المجتمع الدولي
        
    • لمناشدة المجتمع الدولي
        
    • مناشدته المجتمع الدولي
        
    Today we appeal to the international community to come to the assistance of those island countries now in dire need. UN واليوم، نناشد المجتمع الدولي أن يتقدم بالمساعدة الى تلك البلدان الجزرية التي بحاجة ماسة اﻵن إلى تلك المساعدة.
    Therefore, we appeal to the international community to support local efforts by Governments to address humanitarian concerns. UN ولذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المحلية التي تقوم بها الحكومات لتلبية الشواغل الإنسانية.
    I appeal to the international community to reaffirm its solidarity and offer its material support to our peace process. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه معنا وأن يوفر الدعم المادي لعملية السلم في بلدنا.
    Here I appeal to the international community to provide a stable and healthy financial base for the Organization's peacekeeping activities. UN وهنا أناشد المجتمع الدولي أن يوفر أساسا ماليا مستقرا وصحيا لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة.
    At the international level, the Government has continued to appeal to the international community to find a viable solution to the humanitarian consequences still facing my country. UN وعلى المستوى الدولي، واصلت الحكومة مناشدة المجتمع الدولي إيجاد حل عملي للعواقب الإنسانية التي ما زال يواجهها بلدي.
    Lastly, it makes an appeal to the international community for increased support to humanitarian activities in that country. UN وأخيرا، تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم إلى الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد.
    We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. UN نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    The humanitarian situation continues to be critical, and for that reason we appeal to the international community to increase its assistance to the needy populations. UN فلا يزال الوضع الإنساني حرجا، ولذا فإننا نناشد المجتمع الدولي زيادة المساعدات التي يقدمها لصالح السكان المحتاجين.
    We appeal to the international community to adopt and implement new measures, especially to help in the struggle against poverty and to stimulate growth. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ وينفِّذ تدابير جديدة للمساعدة بشكل خاص في مكافحة الفقر وفي تحفيز النمو.
    We appeal to the international community to support Africa's various initiatives aimed at establishing durable peace in the Great Lakes region. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي مساعدة مختلف المبادرات اﻷفريقية الرامية الى إقامة سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    It is in this new context of our bilateral relations that we wish to appeal to the international community to continue to provide support to Haiti. UN وفي هذا السياق الجديد من علاقاتنا الثنائية نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يواصل توفير المساعدة لهايتي.
    We appeal to the international community and the developed countries to continue to increase official development assistance. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو الاستمرار في زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    I therefore appeal to the international community assembled here to mobilize all efforts to put an end to such extremely dangerous practices. UN ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر.
    I would urgently appeal to the international community to provide greater assistance to African refugees. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي بإلحاح أن يقدم مساعدة أكبر إلى اللاجئين اﻷفارقة.
    I therefore strongly appeal to the international community to extend all necessary support and cooperation to protect and promote that pristine environment. UN ولذلك أناشد المجتمع الدولي بقوة أن يقدم كل الدعم والتعاون الضروريين لحماية تلك البيئة البكر وتعزيزها.
    I continue to appeal to the international community to unite to stop this tragedy, which is deepening every day. UN وأواصل مناشدة المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً موحداً لوقف هذه المأساة التي تستفحل كل يوم.
    In that connection, Zambia wishes to appeal to the international community to continue assisting the current liberation movements even after they evolve into political parties. UN وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تناشد المجتمع الدولي أن تواصل مساعدة حركات التحرير الحالية، حتى بعد أن تتحول الى أحزاب سياسية.
    We also appeal to the international community to give the Republics of Guinea and Liberia all the necessary assistance to enable it to cope with the problems of the refugees. UN ونوجه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم كل المساعدة الضرورية لغينيا وليبريا.
    We appeal to the international community to intensify its relief efforts and support the reconstruction of Gaza. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يكثف من جهود الإغاثة ويدعم إعادة التعمير في غزة.
    Last week, we launched an appeal to the international community in the Third Committee when it was dealing with human-rights questions. UN وفي اﻷسبوع الماضي، أصدرنا نداء للمجتمع الدولي في اللجنة الثالثة عند تناولها مسائل حقوق اﻹنسان.
    We hereby renew, therefore, our appeal to the international community to help Angola in its domestic reconstruction effort. UN ولذلك نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في جهودها من أجل إعادة الإعمار الداخلي.
    In conclusion, I would like to join previous speakers from both developing and developed countries in reiterating the appeal to the international community for more effective assistance in the process of sustainable economic growth and development. UN وفي الختام، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بمناشدة المجتمع الدولي تقديم مساعدة أكثر فعالية في عملية النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    appeal to the international community to increase support for the 2013 Humanitarian Response Plan for Yemen and to support the sustained efforts of the Government to combat terrorism and piracy; UN دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013م ، ودعم جهود الحكومة اليمنية المتواصلة في مواجهة الارهاب والقرصنة.
    It further calls into question the true purpose and motives of such intervention, especially without any prior appeal to the international community in the matter. UN كما أنه يثير الشكوك بشأن الغرض من هذا التدخل ودوافعه الحقيقية، خاصة وأنه لم يسبقه أي احتكام إلى المجتمع الدولي بشأن المسألة.
    Against that background, my delegation wishes to appeal to the international community for food aid to solve the immediate food shortages and to prevent a severe catastrophe. UN وإزاء تلك الخلفية، يود وفدي أن يناشد المجتمع الدولي تقديم العون الغذائي للوفاء بنقص الأغذية حاليا، ومنع حدوث كارثة حادة.
    We therefore appeal to the international community to implement the legal regime set forth in the Convention on the Law of the Sea by applying its provisions at the national level. UN وهو ما يدعونا إلى مطالبة المجتمع الدولي بالشروع في وضع النظام القانوني الذي أرسته الاتفاقية موضع التنفيذ من خلال تطبيق أحكامها على المستوى الوطني للدول.
    A process will be initiated to appeal to the international community for the technical and financial support required for the referendum to be held in 2009. UN وسيُشرع في عملية لمناشدة المجتمع الدولي تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للاستفتاء الذي سيُجرى في عام 2009.
    Following an appeal to the international community in 1995, the country has benefited from much-needed large-scale humanitarian relief. UN واستفاد البلد، عقب مناشدته المجتمع الدولي في عام 1995، من الإغاثة الإنسانية الواسعة النطاق الضرورية كثيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more