"appealed the" - Translation from English to Arabic

    • استأنف
        
    • واستأنف
        
    • طعن
        
    • وطعن
        
    • طعناً في
        
    • استأنفت
        
    • واستأنفت
        
    • يستأنف
        
    • يطعن في
        
    • لجأ
        
    • وطعنت
        
    • استئنافاً ضد
        
    • طعنا في
        
    • اﻷشخاص في هذا القرار
        
    • باستئناف الحكم
        
    The registrant appealed the decision and asked the Board of Appeal for the Business Community to reverse the withdrawal decision. UN وقد استأنف المسجل هذا القرار وطلب من مجلس الاستئناف التابع لجماعة العمل التجاري إلغاء قرار السحب.
    He appealed the decision regarding his detention up to the Supreme Court with no avail. UN وقد استأنف قرار احتجازه أمام المحكمة العليا دون جدوى.
    The author appealed the judgement to the Borgarting High Court. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم أمام محكمة بورغارتينغ العليا.
    The author appealed the judgement to the Borgarting High Court. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم أمام محكمة بورغارتينغ العليا.
    2.6 On an unspecified date, the author appealed the refusal of registration to the Central Electoral Commission. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في رفض التسجيل أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    2.6 The author appealed the decision before the National Court, which was made up of eight faceless judges. UN 2-6 وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية التي كانت تضم ثمانية قضاة مقنّعين.
    The Attorney General appealed the Court's decision, but the Appeal Court rejected this appeal on 5 June. UN وقدم المدعي العام طعناً في قرار المحكمة الابتدائية، لكن محكمة الاستئناف رفضت هذا الطعن في 5 حزيران/يونيه.
    However, the outcome was still uncertain, as the transnational firms involved had appealed the decision. UN غير أن القضية ما زالت قيد النظر لأن الشركات المتعددة الجنسيات المتهمة استأنفت القرار.
    2.7 The author appealed the verdict before the Bishkek City court, which on 30 July 2002 rejected the appeal. UN 2-7 وقد استأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة مدينة بيشكيك التي رفضت استئنافه في 30 تموز/يوليه 2000.
    Counsel for the defence subsequently appealed the decision. UN وقد استأنف محامي الدفاع هذا القرار في وقت لاحق.
    Mâitre Agboyibo, who appealed the sentence, was imprisoned at the Lomé jail. UN وأودِعَ المحامي أغبوييبو، الذي استأنف الحكم، في سجن مدينة لومي.
    He further argues that all domestic remedies have been exhausted, since the author has appealed the judgement by the Middelburg District Court to extend his compulsory treatment with two years, invoking article 10 of the Covenant. UN ويبين بالإضافة إلى ذلك أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت نظراً إلى أن صاحب البلاغ استأنف الحكم الذي أصدرته محكمة ميدلبرغ المحلية بتمديد مدة علاجه الإجباري لفترة سنتين، متمسكاً بالمادة 10 من العهد.
    He also appealed the decision before the Council of State and lodged a claim with the Constitutional Court, both of which also ruled against him. UN واستأنف القرار أمام مجلس الدولة ورفع دعوى في المحكمة الدستورية، وحكمت كلتا الهيئتين ضده.
    Both the State and the party appealed the judgment, and so did Vrouwenbelangen, because our case against the party was not heard. UN واستأنف الحكم كلٌ من الدولة والحزب، وكذلك فعلت الرابطة، لأنه لم يتم النظر في قضيتنا ضد الحزب.
    The detainee appealed the decision of the Chamber but the Appeals Chamber of the International Tribunal for Rwanda dismissed his appeal, on technical grounds. UN واستأنف المحتجز قرار الدائرة هذا غير أن دائرة الاستئناف رفضت استئنافه لأسباب فنية.
    On 5 August 1998, the author appealed the decision of the Ministry to the Prague High Court. UN وفي 5 آب/أغسطس 1998، طعن صاحب البلاغ في قرار الوزارة أمام المحكمة العليا في براغ.
    The appellant appealed the decision on competence. UN وطعن المستأنف في القرار المتعلق باختصاص المحكمة.
    2.21 The complainants appealed the judgments to the Migration Court of Appeal. UN 2-21 وقدم أصحاب الشكوى طعناً في الأحكام الصادرة أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة.
    Other coaccused in the same criminal procedure appealed the verdict. UN وقد استأنفت المتهمات الأخريات اللاتي صدرت بحقهن أحكام ذلك الحكم.
    The SLBC appealed the Labour Tribunal decision before the High Court of the Western Province of Sri Lanka. UN واستأنفت هيئة الإذاعة قرار محكمة العمل أمام محكمة الاستئناف للمقاطعة الغربية في سري لانكا.
    The author could have appealed the Disability Classification Board's decision against him, and he was informed of this possibility in the notification papers. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ أن يستأنف قرار مجلس تصنيف الإعاقات الصادر ضده، وقد أُحيط علماً بهذه الإمكانية في أوراق الإخطار.
    Therefore, the State party's argument that he should have appealed the decision of the Novopolotsk City Court to the Chairperson of the Supreme Court is illogical. UN ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي.
    2.7 On 18 October 2007, the author appealed the CEC refusal to register him as a candidate to the Tversk District Court of Moscow and requested it to order the CEC to register him as a candidate. UN 2-7 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، لجأ صاحب البلاغ إلى محكمة دائرة تفرسك التابعة لإقليم موسكو للطعن في قرار اللجنة المركزية للانتخابات القاضي برفض ترشيحه، وطلب إلى المحكمة إلزام هذه اللجنة بتسجيل ترشيحه.
    The Immigration Service appealed the court decision to the Eastern Division of the High Court in Denmark. UN وطعنت دائرة الهجرة في قرار المحكمة أمام الفرع الشرقي للمحكمة العليا في الدانمرك.
    2.10 On an unspecified date, the author appealed the Supreme Court's decision of 30 September 2004 to the Chairperson of the Supreme Court. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد قرار المحكمة العليا المؤرخ في 30 أيلول/ سبتمبر 2004، إلى رئيس المحكمة العليا.
    The representative has been summarily dismissed, but has appealed the decision. UN وتم فصل الممثل بإجراءات موجزة، غير أنه قدم طعنا في القرار.
    She submits, without providing further details, that these charges were dismissed at Penomene City, Panama, but that " someone appealed the case " to cause her nephew further harm. UN وتشير مقدمة البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، إلى صدور قرار بحفظ هذه التهم في مدينة بينوميني ببنما ولكن " طعن أحد اﻷشخاص في هذا القرار " لزيادة الاساءة إلى ابن أخيها.
    Rašić and the prosecutor have both appealed the sentence. UN وقام كل من راشيتش والمدعي العام باستئناف الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more