"appealed to all" - Translation from English to Arabic

    • يناشد جميع
        
    • تناشد جميع
        
    • وناشدت جميع
        
    • ناشد جميع
        
    • نداء إلى جميع
        
    • وناشد جميع
        
    • ويناشد جميع
        
    • نداء الى جميع
        
    • وتناشد جميع
        
    • وناشدوا جميع
        
    • مناشدة جميع
        
    • وناشد كل
        
    • دعا جميع
        
    • دعا كافة
        
    The Federation appealed to all Member States to end the discrimination between international and local staff for security purposes. UN وقالت إن الاتحاد يناشد جميع الدول اﻷعضاء إنهاء التمييز بين الموظفين الدوليين والمحليين فيما يتعلق بأغراض اﻷمن.
    He therefore appealed to all States to confirm their interest in negotiating a protocol and to work towards achieving results swiftly in 2009. UN ولذا فإنه يناشد جميع الدول أن تؤكد اهتمامها بالتفاوض لوضع بروتوكول والعمل على تحقيق النتائج بسرعة في عام 2009.
    Yemen appealed to all Governments to make greater efforts to put an end to such acts, regardless of whether they were the doing of States or individuals. UN وقال إن اليمن تناشد جميع الحكومات بذل مزيد من الجهود لوضع حد لهذه الأعمال سواء كانت من صنع الدول أو من صنع الأفراد.
    She appealed to all delegations to be as objective as possible in that regard. UN وناشدت جميع الوفود أن تكون موضوعية قدر الامكان في هذا الخصوص
    He appealed to all members of the Special Committee and the General Assembly to adopt the draft resolution so as to ensure that Puerto Rico could decide its own future. UN ثم ناشد جميع أعضاء اللجنة الخاصة والجمعية العامة أن يعتمدوا مشروع القرار بما يكفل تمكين هذا البلد من تقرير مستقبله.
    The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He appealed to all delegations to decide the matter on its merits. UN وناشد جميع الوفود أن تتخذ قرارها بشأن هذه المسألة بموضوعية تامة.
    It appealed to all States that had not already done so to sign and ratify the Convention. UN وإن الوفد يناشد جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية ولم تصادق عليها أن تفعل ذلك.
    He therefore appealed to all stakeholders and development partners to live up to their commitments under the Almaty Programme of Action. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.
    Her delegation appealed to all its partners to support and co-sponsor the relevant draft resolution. UN وقالت إن وفدها يناشد جميع شركائه تأييد مشروع القرار ذي الصلة والاشتراك في تقديمه.
    She therefore appealed to all delegations to support the people of Myanmar by voting in favour of the draft resolution. UN ولذا فإنها تناشد جميع الوفود دعم شعب ميانمار بتصويتها لصالح مشروع القرار.
    The Group appealed to all Member States to honour that commitment. UN والمجموعة تناشد جميع الدول الأعضاء الوفاء بذلك الالتزام.
    The Nordic countries appealed to all parties to break the vicious circle of violence and reprisals. UN وقال إن بلدان الشمال تناشد جميع اﻷطراف كسر طوق الحلقة المفرغة للعنف وأعمال الثأر.
    She appealed to all States to cooperate with the Committee in order to eradicate the last surviving pockets of colonialism. UN وناشدت جميع الدول التعاون مع اللجنة من أجل القضاء على آخر الجيوب المتبقية من الاستعمار.
    She appealed to all States seriously to consider acceding to that instrument. UN وناشدت جميع الدول أن تنظر بصورة جدية في الانضمام إلى ذلك الصك.
    She appealed to all States parties to bring the situation to the attention of their authorities so that the amendment could enter into force as soon as possible. UN وناشدت جميع الدول الأطراف أن توجّه اهتمام سلطاتها إلى الحالة لكي يتسنى وضع ذلك التعديل موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    He had appealed to all parties to respect the election laws. UN وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات.
    In closing, he appealed to all member States to participate as fully as possible in the forthcoming review of the Barbados programme of action. UN وفي الختام ناشد جميع الدول الأعضاء للمشاركة الكاملة قدر الإمكان في الاستعراض المرتقب لبرنامج عمل بربادوس.
    His delegation appealed to all members of the Committee to offer their valuable support and adopt the draft resolution by consensus. UN ووجه وفد كوبا نداء إلى جميع أعضاء اللجنة بأن يمنحوا مشروع القرار تأييدهم القيِّم، وأن يعتمدوه بتوافق الآراء.
    He appealed to all countries to respect their obligations under international law, including refugee law. UN وناشد جميع البلدان أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق باللاجئين.
    His delegation therefore requested a recorded vote and appealed to all States to stand on principle and vote against the politicized draft resolution. UN ولهذا يطلب وفده إجراء تصويت مسجّل ويناشد جميع الدول مناصرة المبدأ والتصويت في غير صالح مشروع القرار ذي الطابع المسيّس.
    He appealed to all parties to cease acts of violence so that the elections of 27 April 1994 could take place in favourable conditions. UN ووجه السيد موغابي نداء الى جميع اﻷطراف لوقف أعمال العنف بحيث تجري انتخابات ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في جو موات.
    It appealed to all States which had not yet done so to accede to the Convention in the near future. UN وتناشد جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن أن تنضم إليها في المستقبل القريب.
    They appealed to all the people of the Congo to participate in the national dialogue initiated by President Denis Sassou Nguesso. UN وناشدوا جميع أفراد شعب الكونغو المشاركة في الحوار الوطني الذي بدأه الرئيس دينيس ساسو نغوسو.
    12. The Council of Ministers of OAU adopted a decision on Angola in which, inter alia, it appealed to all Member States to strenuously work for the implementation of all Security Council resolutions especially those relating to sanctions against UNITA (see A/54/424, CM/Dec.450 (LXX)). UN 12 - واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية قرارا بشأن أنغولا تضمن في جملة أمور مناشدة جميع الدول الأعضاء العمل بنشاط لتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ولا سيما تلك المتعلقة بالجزاءات المفروضة على يونيتا (انظر A/54/424، (CM/Dec. 450 (LXX).
    Egyptian President Mubarak has also put forth an initiative to establish a Middle East WMD-Free Zone and appealed to all countries in the Middle East to make vigorous efforts and conduct serious negotiations to this end. UN كما أعلن الرئيس المصري مبارك مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط وناشد كل بلدان الشرق الأوسط بذل جهود نشطة والدخول في مفاوضات جادة لهذه الغاية.
    In that connection, he appealed to all Member States to fulfil their financial obligations on time and without conditions. UN وفي هذا الإطار، دعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط.
    It is out of this firm belief in the peaceful settlement of disputes that the President of the Republic of Kenya, His Excellency Daniel Toroitich Arap Moi, has appealed to all the parties involved in the conflict to reconsider their approach and refrain from the use of force, including the possible deployment of ground troops. UN وقد انطلق رئيس جمهورية كينيا، فخامة السيد دانيال تورويتيش آراب موي، من هذا الإيمان الراسخ بالتسوية السلمية للنزاعات، عندما دعا كافة الأطراف في النزاع إلى إعادة النظر في نهجها والامتناع عن استخدام القوة، بما في ذلك من خلال الوزع الممكن لقوات برية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more