"appealed to member states to" - Translation from English to Arabic

    • وناشدت الدول الأعضاء أن
        
    • وناشدت الدول اﻷعضاء
        
    • يناشد الدول الأعضاء أن
        
    • ناشد الدول الأعضاء
        
    • وناشد الدول الأعضاء أن
        
    That would require collective action, including by the Security Council, and she appealed to Member States to find the political will to uphold their obligations under the Fourth Geneva Convention. UN وهذا يتطلب عملاً جماعياً، يشمل مجلس الأمن. وناشدت الدول الأعضاء أن تحشد الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    She appealed to Member States to support her country's candidature to membership in the Human Rights Council for the term 2013-2015. UN وناشدت الدول الأعضاء أن تؤيد ترشيح بلدها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للدورة 2013-2015.
    In terms of communications, the General Assembly has reviewed the matter and appealed to Member States to exercise restraint in their requests for the circulation of communications as United Nations documents and to keep their submissions as brief as possible. UN فيما يتعلق بالرسائل، استعرضت الجمعية العامة المسألة وناشدت الدول الأعضاء أن تحد من طلباتها بتعميم الرسائل بوصفها وثائق للأمم المتحدة وأن تتوخى الإيجاز بقدر الإمكان فيما تقدمه من وثائق.
    The Committee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN ٤٣ ـ وواصلت اللجنة ابداء قلقها ازاء استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    He therefore appealed to Member States to do their utmost to meet their commitments, if necessary by means of an agreed payment plan, and in that regard he congratulated the six Member States that had entered into payment plans, namely Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Lithuania, Ukraine and Slovenia. UN لهذا، فإنه يناشد الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها وذلك من خلال خطة للسداد يُتفق عليها إذا اقتضى الأمر. وهنّـأ في هذا الصدد الدول الأعضاء الست التي بدأت في تنفيذ خطط للسداد، وهي أفغانستان وأذربيجان وبيلاروس وليتوانيا وأوكرانيا وسلوفينيا.
    In terms of communications, the General Assembly has reviewed the matter and appealed to Member States to exercise restraint in their requests for the circulation of communications as United Nations documents and to keep their submissions as brief as possible. UN وفيما يتعلق بالرسائل، استعرضت الجمعية العامة المسألة وناشدت الدول الأعضاء أن تحد من طلباتها بتعميم الرسائل كوثائق للأمم المتحدة، وأن تتوخى الإيجاز قدر الإمكان فيما تقدمه من وثائق.
    The Subcommittee expressed its concern that the financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications remained limited and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 33- وأعربت اللجنة الفرعية عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بالتبرعات.
    The Subcommittee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 30- وواصلت اللجنة الفرعية إبداء قلقها بشأن استمرار قلة الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات له.
    32. The Subcommittee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 32- وواصلت اللجنة الفرعية إبداء قلقها بشأن استمرار قلة الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات له.
    The Subcommittee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 32- وذكرت اللجنة الفرعية أنها ما زالت قلقة ازاء استمرار شُح الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات به.
    The Subcommittee expressed its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 37- وأعربت اللجنة الفرعية عن قلقها من أن الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج من خلال تبرعات.
    The Subcommittee expressed its continued concern that the financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications remained limited and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 37- وأعربت اللجنة الفرعية عن استمرار قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات إليه.
    The Subcommittee expressed its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN 33- لكن اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرّعات إليه.
    41. In its resolution 58/89 the General Assembly had called for promotion of the exploration and use of outer space, as the province of all mankind, for peaceful purposes and had appealed to Member States to promote the attainment of the goals set out in the resolution for the benefit of present and future generations. UN 41 - وأشار إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 58/89 إلى تعزيز جهود استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، بوصفه مجالا مفتوحا للبشرية جمعاء، وناشدت الدول الأعضاء أن تعمل على بلوغ الأهداف المحددة في ذلك القرار تحقيقا لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    46. The Subcommittee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN ٦٤ - وواصلت اللجنة الفرعية الاعراب عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة ، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج من خلال التبرعات .
    The Subcommittee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN ٣٢ - وواصلت اللجنة الفرعية الاعراب عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة ، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج من خلال التبرعات .
    He therefore appealed to Member States to consider providing extrabudgetary resources for some of the reports, in particular those on the safety and security of United Nations personnel and premises worldwide and the activities and resources dedicated to climate change. UN ولهذا يناشد الدول الأعضاء أن تنظر في توفير موارد خارجة عن الميزانية لبعض التقارير، ولا سيما لتلك المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في جميع أرجاء العالم، وللأنشطة والموارد المخصصة لتغيُّر المناخ.
    Policies designed to integrate migrants into host country societies were vital to avoiding discrimination and xenophobia, which resulted in violations of the human rights of migrants. In that regard, he appealed to Member States to fulfil their obligations under General Assembly resolution 57/219 on protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN ومن ثم فإن السياسات الرامية إلى دمج المهاجرين في مجتمعات البلدان المضيفة أمر حيوي لتحاشي التمييز وكراهية الأجانب مما نتج عنه انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين، وفي هذا الصدد فهو يناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها طبقا لقرار الجمعية العامة 57/219 بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مع العمل على مواجهة الإرهاب.
    He also appealed to Member States to find new and better ways to finance UNODC activities. UN كما ناشد الدول الأعضاء أن تجد طرقا جديدة وأفضل لتمويل أنشطة المكتب.
    He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more