"appeals by" - Translation from English to Arabic

    • لنداءات
        
    • الطعون المقدمة من
        
    • نداءات
        
    • دعاوى الاستئناف بحلول
        
    • طعون
        
    • لمناشدات
        
    • الطعون التي قدمها
        
    • النداءات التي وجهتها
        
    • الالتماسات المقدمة من
        
    • في الطعون التي يقدمها
        
    • طعناً قدمها
        
    • طلبات استئناف من
        
    • الطعون التي يتقدم بها
        
    • الطعون حسب
        
    • استئنافات
        
    appeals by Palestinian health officials to the Liaison Bureau in Gaza went unanswered. UN ولم يستجب لنداءات مسؤولي الصحة الفلسطينيين بمكتب الاتصال في غزة.
    Over the years, the Centre had responded vigorously to appeals by the General Assembly to support the poverty eradication efforts of Member States. UN واستجاب المركز بنشاط، عبر السنين، لنداءات الجمعية العامة فدعم جهود الدول الأعضاء المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    The Secretariat was also moving forward with a pilot programme under which managers, rather than OHRM, would be responsible for defending their decisions against appeals by staff members. UN واﻷمانة العامة ماضية أيضا في برنامج نموذجي يتحمل المديرون بمقتضاه، وليس مكتب إدارة الموارد البشرية، مسؤولية الدفاع عن قراراتهم في مواجهة الطعون المقدمة من الموظفين.
    All appeals by the Special Mission to end these exchanges of missiles and aerial bombardment went unheeded. UN ولم تلق كل نداءات البعثة الخاصة بوقف عمليات تبادل إطلاق القذائف والقصف الجوي أي استجابة.
    These extensions are of crucial importance in ensuring that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, i.e., the completion of all appeals by the end of 2014. UN ولهذه التمديدات أهمية حاسمة لكفالة أن يتسنى للمحكمة تحقيق أهدافها المحددة في استراتيجية الإنجاز، أي الانتهاء من النظر في جميع دعاوى الاستئناف بحلول نهاية عام 2014.
    The performance of managers whose decisions give rise to numerous successful appeals by different staff should also be carefully reviewed. UN كما ينبغي استعراض أداء المديرين الذين تسفر قراراتهم عن نجاح طعون عديدة مقدمة من مختلف الموظفين استعراضاً متأنياً.
    In response to appeals by the Governments of affected countries and the international community, China has done what it can to take an active part in multilateral relief efforts. UN واستجابة لنداءات حكومات البلدان المتضررة والمجتمع الدولي، قامت الصين بما تستطيع لتضطلع بدور نشط في جهود الإغاثة المتعددة الأطراف.
    In that context, the State of Kuwait will spare no effort to provide emergency humanitarian assistance to States stricken by natural disasters or to respond to appeals by the United Nations or its agencies to alleviate the suffering of the peoples of such States. UN وفي هذا السياق، فإن دولة الكويت لن تألو جهدا في تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة للدول المنكوبة بالكوارث الطبيعية والاستجابة لنداءات الأمم المتحدة ووكالاتها للتخفيف من معاناة شعوب هذه الدول.
    In the operative part of the draft resolution, the Assembly expresses gratitude to the States, the international community and governmental and non-governmental organizations for their response to appeals by the Government of Liberia and by the Secretary-General and requests that such assistance be continued. UN وفي منطوق مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة عن امتنانهــا للدول والمجتمــع الدولي والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لاستجابتها لنداءات حكومة ليبريا واﻷميــن العــام وتحث علــى مواصلة هذه المساعدة.
    In response to appeals by the Security Council and to the desires of the international community, Morocco has put forward a negotiable autonomy initiative that, once agreed and finalized, will be put before the people concerned for their approval. UN واستجابة لنداءات مجلس الأمن ورغبات المجتمع الدولي، طرحت المغرب مبادرة حكم ذاتي قابل للتفاوض. وما أن تتم الموافقة عليها وتوضع اللمسات الأخيرة عليها، سوف تعرض على الشعب المعني لاعتمادها.
    One of the appeals has been decided with the conviction having been affirmed and appeals by the prosecution with respect to various issues having been sustained. UN وبت في أحد الطعون بتأكيد الحكم بالإدانة، والموافقة على الطعون المقدمة من هيئة الادعاء فيما يخص مسائل مختلفة.
    appeals by the prosecution and defence are currently pending before the Appeals Chamber. UN ومازالت الطعون المقدمة من الادعاء والدفاع قيد النظر لدى دائرة الاستئناف.
    Staff members shall not unduly interfere or seek to interfere in the proper establishment or the functioning of the joint bodies established under articles X and XI of the Staff Regulations to advise the Secretary-General on disciplinary matters or on appeals by staff members against an administrative decision. UN لا يتدخل الموظفون أو يسعوا للتدخل، على نحو غير ملائم، في إنشاء أو تسيير أعمال الهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام في الأمور التأديبية أو في الطعون المقدمة من الموظفين في قرار إداري.
    Considering the corresponding appeals by the sides for the continuation of the functioning of the Collective Peace-keeping Forces, UN وإذ يضع في اعتباره نداءات اﻷطراف الداعية إلى استمرار قوات حفظ السلام الجماعية في أداء مهامها،
    In this context, the Group stresses the need to respond to the humanitarian appeals by the United Nations and its partners. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    Despite appeals by UNOMIG, there seems to have been no serious effort by the parties to bring an end to them. UN ورغم نداءات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لا يبدو أن اﻷطراف تبذل جهدا جادا لوضع حد لتلك اﻷنشطة.
    By the end of 2012, all of the Tribunal's current trial work will be completed, and the Tribunal currently projects completion of all appeals by the end of 2014. UN وبحلول نهاية عام 2012، ستُنهى من جميع المحاكمات الجارية أمام المحكمة وتتوقع المحكمة حاليا الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف بحلول نهاية عام 2014.
    Such criteria must be in place before submission by the Committee of possible recommendations regarding appeals by Member States of such adjustments for the consideration of the General Assembly. UN ويجــــب أن تتقرر هذه المعايير قبل أن تقـــــدم اللجنة التوصيات الممكنة بشأن طعون الدول الأعضـــــاء فـــي هذه التعديلات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    So we hope that we, the members of the Conference, will rise to the occasion and heed the appeals by the General Assembly to move on from procedural to substantive matters, from the interests of a minority to those of the community. UN ولذلك، نأمل أن نكون، نحن الدول الأعضاء في المؤتمر، في مستوى الحدث وأن نصغي لمناشدات الجمعية العامة بأن ننتقل من المسائل الإجرائية إلى المسائل الموضوعية ومن مصالح أقلية إلى مصالح الجميع.
    17.2 A number of appeals by personnel that could involve the payment of back wages and entitlements are pending consideration by the respective appeals boards of the international and area staff as well as by the United Nations Administrative Tribunal. UN 17-2 وثمة عدد من الطعون التي قدمها الموظفون، والتي قد تنطوي على سداد أجور ومستحقات متأخرة، بانتظار بحثها من قبل مجلسي طعون الموظفين الدوليين والمحليين المعنيين كل في اختصاصه، وكذلك المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    appeals by international agencies and Cambodian non-governmental organizations, including those addressed to the King of Cambodia, have not evoked action. UN ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members default on their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الدول الأعضاء عن سداد اشتراكاتها، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها في ما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    During his service on the bench of the Special Court, Judge Lussick has acted as Staff Appeals Judge (2005-2006), hearing appeals by staff members against administrative decisions of the Registrar or against disciplinary actions taken against them. UN وخلال خدمة القاضي لوسيك في المحكمة الخاصة، عمل كقاضي استئناف مختص بالموظفين (2005-2006) للنظر في الطعون التي يقدمها الموظفون ضد القرارات الإدارية لكاتب المحكمة أو ضد الإجراءات التأديبية المتخذة ضدهم.
    30. By the end of December 2012 the Appeals Division will carry an inventory of prosecution appeals affecting 12 accused, in addition to 12 appeals by convicted persons against their convictions and/or sentence. UN 30 - وبحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، ستكون لدى شعبة الاستئناف طعون قدمها الادعاء العام تمس 12 متهماً، بالإضافة إلى 12 طعناً قدمها متهمون مدانون ضد إدانتهم و/أو العقوبة الصادرة بحقهم.
    During the first six months of the new system (i.e., from 1 July 2009), there were only 5 appeals by staff members. UN وفي أثناء الأشهر الستة الأولى من النظام الجديد (أي منذ 1 تموز/يوليه 2009)، لم يقدم إلا خمسة طلبات استئناف من الموظفين.
    A three-judge bench hears appeals by defence force personnel against conviction by, or against the severity of sentence imposed by a court martial. UN حيث ينظر مجلس يتكون من ثلاثة قضاة في الطعون التي يتقدم بها أفراد قوة الدفاع ضد الإدانة الصادرة من محكمة عسكرية أو ضد قسوة الحكم الصادر منها.
    The table contained in annex I to the present report shows the number of appeals by place of filing and broad category. UN والجدول الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير يبين توزيع الطعون حسب مكان تقديم الطعن والفئة العامة.
    This record summarizes key information concerning the procurement proceedings; ensuring timely access thereto by interested and authorized persons is essential for any challenges and appeals by aggrieved suppliers and contractors to be meaningful and effective. UN ويوجز هذا السجل المعلومات الرئيسية المتعلقة بإجراءات الاشتراء؛ علماً بأنَّ ضمان الاطلاع عليه في الوقت المناسب من جانب الأشخاص المعنيين والأشخاص المأذون لهم هو أمر أساسي لكي تكون أيُّ اعتراضات أو استئنافات يقدم عليها المورِّدون والمقاولون المتضررون مجدية وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more