"appeals from" - Translation from English to Arabic

    • الطعون المقدمة من
        
    • الطعون في
        
    • طعون في
        
    • بالطعون من
        
    • دعاوى الاستئناف المحالة إليها من
        
    • نداءات
        
    • دعاوى استئناف
        
    • وتحال دعاوى الاستئناف من
        
    • الطعون من
        
    • الطعون المحالة من
        
    • الطعون التي
        
    • الطعون الواردة من
        
    • استئنافات من
        
    • طلبات استئناف
        
    • لنداءات
        
    These resources also provide support to the processing of disciplinary cases emanating from peacekeeping operations and the handling of appeals from staff in peacekeeping operations being heard before the United Nations Dispute Tribunal. UN وتوفر هذه الموارد أيضا الدعم لمعالجة القضايا التأديبية الصادرة عن عمليات حفظ السلام ومعالجة الطعون المقدمة من الموظفين في عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها حاليا محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    The Court has jurisdiction to hear and determine appeals from judgments, orders and sentences made by the Supreme Court. UN ولهذه المحكمة اختصاص النظر والبت في الطعون في الأحكام والأوامر وعقوبات السجن الصادرة عن المحكمة العليا.
    The Appeals Chamber has disposed of a record number of appeals, comprising 21 interlocutory appeals, and five appeals from judgement. UN كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام.
    Pursuant to resolution 59/283, this output will not be produced under this budget section, consistent with the transfer of responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management to the Office of the Secretary-General UN عملا بالقرار 59/283، لن ينفذ هذا الناتج في إطار هذا الباب من الميزانية، اتساقا مع نقل المسؤولية عن صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية إلى مكتب الأمين العام
    appeals from the Summary Court lie to the Grand Court. UN وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل.
    Despite various appeals from the Secretary-General, Member States had taken months to reach a decision on the provision of helicopters. UN وبالرغم من شتى نداءات الأمين العام، أمضت الدول الأعضاء شهورا حتى توصلت إلى قرار بشأن تقديم الطائرات المروحية.
    The Council has jurisdiction to hear appeals from the decisions of the Court of Appeal with leave of the Court of Appeal, in the following matters: UN وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية:
    appeals from the District Courts lie to the public courts. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحاكم المحلية إلى المحاكم العامة.
    Pakistan referred to the national report that mentions that appeals from the Bahamas Court of Appeal go to the Privy Council in London. UN وأشارت باكستان إلى التقرير الوطني الذي يشير إلى أن الطعون من محكمة استئناف جزر البهاما تذهب إلى مجلس الملكة في لندن.
    The Judges of the Appeals Chamber also continued to work at maximum capacity on appeals from the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وواصل قضاة دائرة الاستئناف أيضا العمل بأقصى طاقتهم بشأن الطعون المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    appeals from the three accused on the scope of the retrial are pending. UN ولم يُبت في الطعون المقدمة من المتهمين الثلاثة بشأن نطاق إعادة المحاكمة.
    There are currently eight pending appeals from judgement concerning appeals from 18 persons. UN وتوجد حاليا ثمانية أحكام تنتظر استئناف الأحكام بشأن الطعون المقدمة من 18 شخصا.
    Article 24 of the Statute provides for appeals from decisions on the merits convicting or acquitting an accused. UN وتنص المادة 24 من النظام الأساسي على تقديم الطعون في القرارات المتعلقة بالوقائع الموضوعية التي تدين المتهم أو تبرئه.
    The Tribunal's main function is to hear appeals from ministerial orders, which in practice arise from the recommendations of the Commissioner. UN والوظيفة الرئيسية للمحكمة هي نظر الطعون في الأوامر الوزارية التي تصدر من الناحية العملية بناءً على توصيات المفوض.
    Currently there are 11 interlocutory appeals, one appeal from contempt, two appeals from referral decisions and nine appeals from judgement pending. UN وهناك حاليا 11 طعنا تمهيديا وطعن في انتهاك حرمة المحكمة وطعنان في قراري إحالة وتسعة طعون في الأحكام معلقة.
    In paragraph 17 of the same resolution, the Assembly decided that measures should be taken to eliminate the appearance of conflict of interest, and towards that end requested the Secretary-General to proceed with the transfer of the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management to the Office of the Secretary-General. UN وفي الفقرة 17 من القرار ذاته، قررت الجمعية اتخاذ تدابير ترمي إلى إزالة أي مظهر من مظاهر التضارب في المصالح. وتحقيقا لهذه الغاية طلبت إلى الأمين العام أن يمضي قدما في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة إلى مكتب الأمين العام.
    appeals from the Summary Court lie to the Grand Court. UN وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل.
    The deserters receive the protection of DAF, which refuses to heed appeals from EDF to return them. UN ويحصل الفارون على حماية القوات المسلحة الجيبوتية التي ترفض الاستجابة إلى نداءات قوات الدفاع الإريترية بإعادتهم.
    :: hear appeals from any other magistrates' court as of right in all civil and criminal matters, other than orders made ex parte, by consent, or as to costs only. UN :: الاستماع إلى دعاوى استئناف من أي محكمة صلح أخرى في جميع المسائل المدنية والجنائية، باستثناء القرارات التي تتخذ من طرف واحد أو بالاتفاق أو تتعلق بالتكاليف فقط.
    appeals from the Grand Court lie to the Court of Appeal, composed of a president and not less than two judges of appeal. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف، التي تتألف من رئيس واثنين على الأقل من قضاة الاستئناف.
    The Court of Appeal hears appeals from the High Court in civil and criminal matters. UN وتنظر محكمة الاستئناف في الطعون من المحكمة العليا في المسائل المدنية والجنائية.
    appeals from the Resident Magistrates' Courts and District Courts are processed through the High Court and then the Court of Appeal. UN وتعالج الطعون المحالة من محاكم القضاة المقيمين ومحاكم المقاطعات من خلال المحكمة العليا ثم محكمة الاستئناف.
    As the system is new, there has been a high volume of appeals from both staff members and the Secretary-General. UN ولما كان النظام جديدا، فقد شهدت المحكمة عددا كبيرا من الطعون، سواء الطعون التي قدمها الموظفون أو الأمين العام.
    In addition to overcoming disqualification problems referred to in paragraph 105, this would also ensure that appeals from both ICTY and ICTR Trial Chambers would be considered only by Appeals Chamber judges. UN وبالإضافة إلى التغلب على مشاكل التنحية المشار إليها في الفقرة 105، فإن ذلك يكفل أيضا ألا ينظر في الطعون الواردة من الدوائر الابتدائية لكل من المحكمتين الدوليتين إلا قضاة دائرة الاستئناف.
    At the end of the period under review, seven interlocutory appeals and seven appeals from judgement were pending. UN وفي ختام الفترة قيد الاستعراض كان هناك سبعة استئنافات تمهيدية وسبعة استئنافات من الحكم مطروحة للنظر.
    There are currently six appeals from Judgement and one request for review pending before the Appeals Chamber. UN وهناك حاليا قيد النظر أمام دائرة الاستئناف ستة طلبات استئناف وطلب واحد باعادة النظر.
    The funds also provide humanitarian assistance in response to appeals from United Nations bodies. UN ويقدم الصندوقان أيضا المساعدات الإنسانية استجابة لنداءات هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more