"appeasing" - English Arabic dictionary

    "appeasing" - Translation from English to Arabic

    • استرضاء
        
    My mom says that Hackett's just appeasing a vocal minority, but.. Open Subtitles امي تقول بأن "هاكيت" تحاول استرضاء الفئة الناطقة ولكن ..
    Therefore we should not yield to any action that has the effect of sanctioning the acquisition of power through the use of force or promoting solutions aimed at appeasing warlords at the expense of the larger unarmed population. UN ولذلك، ينبغي ألا نذعن ﻷي عمل يسفر عن اقرار الاستيلاء علـى السلطة عن طريق استخدام القوة أو تشجيع الحلول الرامية إلى استرضاء قادة الحرب على حساب معظم السكان غير المسلحين.
    To appease terrorism now will be as dangerous as appeasing xenophobia was in the 1930s and ultimately as destructive of both peace and democracy, because terrorism, as I said earlier, is war by other means. UN إن استرضاء الارهاب اﻵن سيكـون خطيرا بقــدر استرضاء كــره اﻷجانب في الثلاثينــات، ومدمــرا في نهايــة المطاف للسلام والديمقراطية على حد سواء، ﻷن الارهاب، كما قلت سابقا، هــو حرب بوسائــل أخرى.
    What did God say about appeasing the masses, Don? Open Subtitles ماذا قال الله عن استرضاء الجماهير (دون) ؟
    In a classic case of perversion of the truth, Ethiopia's Foreign Minister accuses the international community of " appeasing Eritrea " and urges the Security Council " to give Eritrea a clear signal that we are governed by international law and that aggression cannot pay. UN ويتهم وزير خارجية إثيوبيا المجتمع الدولي، بطريقة معهودة لقلب الحقائق، ﺑ " استرضاء إريتريا " ويحث مجلس اﻷمن على " توجيه إشارة واضحة إلى إريتريا بأننا نخضع للقانون الدولي وبأن العدوان لن يفيد.
    If this assessment is accurate, the obvious next question is how much further Abe and Xi can move toward détente, thereby appeasing their business sectors, without losing the backing of nationalists, who tend to view the bilateral relationship as a zero-sum game. News-Commentary وإذا كان هذا التقييم دقيقاً فإن السؤال التالي الواضح هو إلى أي مدى قد يتحرك الزعيمان الياباني والصيني نحو الوفاق، وبالتالي استرضاء قطاعات الأعمال في بلديهما، من دون خسارة دعم القوميين الذين يميلون إلى النظر إلى العلاقات الثنائية باعتبارها لعبة محصلتها صفر.
    These events provide persuasive confirmation of the fact that Tbilisi's policy of appeasing the terrorists and attempting to part with them " in a friendly manner " is resulting in a new wave of terror, loss of human life and serious destabilization in the Caucasus and in Georgia itself. UN وتؤكد هذه الأحداث بصورة مقنعة حقيقة، أن سياسة استرضاء الإرهابيين التي تتبعها تبليسي، ومحاولات الانصراف عنهم " بالحسنى " ، إنما تسفر عن موجة جديدة من الإرهاب، وإزهاق الأرواح، وزعزعة الاستقرار بشكل خطير في منطقة القوقاز، وفي جورجيا نفسها.
    43. The definition of domestic violence, under the Act, is very wide and includes abuse derived from any cultural or customary rites or practices that discriminate against or degrade women, such as forced virginity testing, female genital mutilation, pledging of women and girls for purposes of appeasing spirits, abduction, child marriages, forced marriages, forced wife inheritance and other such practices. UN 43- وتعريف العنف الأسري، بموجب هذا القانون، تعريف واسع جدا ويشمل سوء المعاملة المستمدة من أي طقوس أو ممارسات ثقافية أو عرفية تميز ضد المرأة أو تحط من شأنها، مثل فحص العذرية القسري، وختان الإناث، ووهب المرأة والطفلة لأغراض استرضاء الأرواح، والاختطاف، وزواج الطفل، والزواج بالإكراه، والإكراه على وراثة الزوجة، وممارسات أخرى من هذا القبيل.
    appeasing Serbia News-Commentary استرضاء صربيا
    If we were less haunted by memories of appeasing the Nazi regime, and of the ensuing genocide, people might not be as concerned about human rights as they are. And by no means do all those who work to protect the rights of others invoke the horrors of the Third Reich to justify Anglo-American armed intervention. News-Commentary لو لم تكن ذكريات استرضاء النظام النازي، وما تبع ذلك من إبادة عرقية، تستحوذ على أفكارنا على هذا النحو، فلربما كان من المحتمل ألا ينشغل الناس بحقوق الإنسان كما يفعلون اليوم. ومما لا شك فيه أن كل من يعملون في مجال حماية حقوق الآخرين يستحضرون في أذهانهم الأهوال التي ارتكبها الرايخ الثالث كمبرر للتدخل المسلح الأنجلو أميركي.
    Liberals, too, can agree that Islamist terrorism, for instance, is linked to the lack of democracy in the Middle East. Realism, in the sense of balancing power by appeasing dictators, has its limits. News-Commentary ربما يحمل هذا الزعم قدراً من الصدق. فالليبراليون أيضاً قد يوافقون على أن الإرهاب الإسلامي على سبيل المثال يرجع إلى الافتقار إلى الديمقراطية في الشرق الأوسط. والحقيقة أن الواقعية لها حدود تقيدها، وبخاصة حين يتصل الأمر بموازنة القوى من خلال استرضاء الحكام المستبدين. ولابد من تشجيع الديمقراطية، حيثما كان ذلك ممكناً، بواسطة أقوى ديمقراطية على وجه الأرض.
    Stylized historical analogies often play a similar role. For example, international-relations scholars use the famous meeting between Neville Chamberlain and Adolf Hitler in Munich in 1938 as a model of how appeasing a power bent on expansionism can be futile (or dangerous). News-Commentary وكثيراً ما تلعب المقارنات التاريخية المطبقة على أسلوب بعينه دوراً مشابها. على سبيل المثال، يستخدم الباحثون في مجال العلاقات الدولية اللقاء الشهير بين نيفيل تشامبرلين وأدولف هتلر في ميونيخ عام 1938 باعتبارها نموذجاً للكيفية التي قد تتحول بها محاولات استرضاء قوة عازمة على التوسع إلى جهد عقيم (أو خطير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more