"appellants" - Translation from English to Arabic

    • المستأنفين
        
    • المستأنفون
        
    • بالطاعنين
        
    • مستأنفين
        
    • طاعنا
        
    • المتظلمين
        
    • مقدم الطعن
        
    • مقدمي الاستئناف
        
    • والمستأنفين
        
    • والمستأنِفين
        
    • مقدمي دعاوى الاستئناف
        
    • مستأنف
        
    • مستأنفي
        
    • للمستأنفين
        
    • طالبوا الاستئناف
        
    The Appeals Chamber has rendered four judgements of appeal regarding five appellants. UN وقد أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن خمسة من المستأنفين.
    The State party attributes this time lapse to the preparation of records and submissions in respect of the 12 appellants in the case. UN وتبرر الدولة الطرف هذا الفاصل الزمني بإعداد المعلومات والمرافعات الخاصة بجميع المستأنفين الاثني عشر في القضية.
    The appellants then commenced action in the Singapore High Court. UN فرفع المستأنفون آنئذ دعوى أمام محكمة سنغافورة العليا.
    Most of those appellants have listed one or two witnesses to support their claims, with only limited documentary evidence, especially as regards appellants from tribal groupings H41, H61 and J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41، وH61، وJ51/52.
    After other appellants had challenged the procedure and as a result of consequent legislative amendments, the author was provided with an opportunity for a rehearing. UN وبعد الطعن في الإجراء من جانب مستأنفين آخرين ونتيجة للتعديلات التشريعية التي أدخلت لاحقاً، أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة للاستئناف ثانية.
    Among the rest, 1,260 appellants were claiming that the Commission had failed to convoke or to identify them, 5,079 appellants had claimed force majeure, while 643 appellants, not identified, claimed to have been on the 1991 revised census list. UN وفيما يتعلق بباقي الطعون، ادعي 260 1 طاعنا بأن اللجنة لم تستدعهم أو تحدد هويتهم، وادعى 079 5 طاعنا حدوث ظروف قاهرة، في حين ادعى 643 طاعنا لم تحدد هويتهم بأنهم على قائمة التعداد المنقحة لعام 1991.
    The IACHR considered the remedy of habeas corpus ineffective for investigating disappearances, because the judicial authorities demand that the appellants provide proof of the detention. UN واعتبرت اللجنة أن الانتصاف القائم على ضرورة المثول أمام المحكمة هو وسيلة غير فعالة عند التحقيق في حالات الاختفاء، نظرا إلى أن السلطات القضائية تطلب من المتظلمين تقديم الدليل على احتجازهم.
    All of the appellants who were adversely affected by the waiting period could have obtained alternate health care coverage. UN وكان باستطاعة جميع المستأنفين الذين تأثروا سلبياً جراء فترة الانتظار الحصول على تأمين صحي بديل.
    It quashed a number of the convictions against both appellants. UN ونقضت عدداً من الإدانات الصادرة في حق المستأنفين.
    Accordingly, the Court developed a system of determining these appeals on the papers, giving the appellants an opportunity to file written submissions. UN وبناء عليه، وضعت المحكمة نظاماً للبت في تلك الاستئنافات خطياً بإعطاء المستأنفين فرصة تقديم طلبات خطية.
    First, ongoing disclosure of material to the Defence appellants led to several motions for admission of additional evidence. UN أولاً، أسفر الكشف المستمر لدفاع المستأنفين عن مواد إلى تقديم عدة التماسات بتقديم أدلة إضافية.
    At the present time, three of the Defence appellants have indicated that they will move to amend their respective grounds of appeal. UN وفي الوقت الراهن، أشار ثلاثة من أعضاء دفاع المستأنفين عن اعتزامهم اتخاذ خطوات لتعديل أسباب الاستئناف لأحكام كل منهم.
    At the same time, the Supreme Court did not agree with the arguments of the appellants that the accused were convicted as a result of those violations. UN وفي الوقت ذاته، لم توافق المحكمة العليا على حجج المستأنفين بأنّ المتهمين أُدينوا نتيجة تلك الانتهاكات.
    In this respect, it has not been shown, taking into account the perspectives presented by both sides, that the reindeer herding cooperative would have superseded requirements concerning equality in deciding, inter alia, on the method of slaughter of the appellants' so-called backlog reindeer. UN وفي هذا الصدد لم يتبين، بالنظر إلى الآراء التي قدمها الجانبان، أن التعاونية أبطلت الشروط المتعلقة بالمساواة عندما قررت، ضمن جملة أمور، طريقة ذبح ما يسمى بمتبقيات أيائل الرنة التي يملكها المستأنفون.
    In this respect, it has not been shown, taking into account the perspectives presented by both sides, that the reindeer herding cooperative would have superseded requirements concerning equality in deciding, inter alia, on the method of slaughter of the appellants' so-called backlog reindeer. UN وفي هذا الصدد لم يتبين، بالنظر إلى الآراء التي قدمها الجانبان، أن التعاونية أبطلت الشروط المتعلقة بالمساواة عندما قررت، ضمن جملة أمور، طريقة ذبح ما يسمى بمتبقيات أيائل الرنة التي يملكها المستأنفون.
    Most of those appellants had listed one or two witnesses to support their claims, with only limited documentary evidence, especially as regards appellants from tribal groupings H41, H61 and J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41 وH61 وJ51/52.
    After other appellants had challenged the procedure and as a result of consequent legislative amendments, the author was provided with an opportunity for a rehearing. UN وبعد الطعن في الإجراء من جانب مستأنفين آخرين ونتيجة للتعديلات التشريعية التي أدخلت لاحقاً، أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة للاستئناف ثانية.
    In 2002, there were 72 appeals submitted, while in 2003 and 2004, the number of cases submitted to the Board for resolution were 50 and 42, respectively (the latter figure including one class action of 232 appellants). UN وفي عام 2002 قدم 72 طعنا، بينما بلغ عدد القضايا التي عرضت على المجلس لتسويتها 50 قضية عام 2003 و 42 قضية عام 2004 (ويشمل الرقم الأخير دعوى جماعية مرفوعة من 232 طاعنا).
    Since the appellants are members of the French language majority in Québec, their objective in having their children educated in English does not fall within the purpose of section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وبما أن المتظلمين ينتمون إلى الأغلبية الفرنسية في كيبيك، فإن هدفهم من تعليم أطفالهم باللغة الإنكليزية لا يقع ضمن أغراض المادة 23 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    By letter of 13 November 2003, the Board advised him that appellants, as well as the police officers concerned, are required to attend the Board hearing to testify under oath. UN وأبلغ المجلس صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأن من المطلوب من مقدم الطعن وأفراد الشرطة المعنيين حضور جلسة استماع المجلس للإدلاء بشهادة بحلف اليمين.
    Notes: The figures in parentheses indicate the number of appellants. UN ملاحظة: تشير الأرقام الموجودة بين قوسين إلى عدد مقدمي الاستئناف.
    116. The Internal Justice Council recommends that the General Assembly encourage the re-establishment of a volunteer system with incentives to attract qualified staff to assist applicants and appellants in the system of administration of justice. UN ١١٦ - ويوصي المجلس بأن تشجع الجمعية العامة إعادة إنشاء نظام تطوعي بحوافز تجتذب الموظفين المؤهلين لمساعدة المدعين والمستأنفين في إطار نظام إقامة العدل.
    The acting Chairperson said that, if article 63 did not make it clear, the references to appeals and appellants that the Commission apparently had decided to delete throughout chapter VIII would have to be reinstated. UN 77- الرئيس بالنيابة: قال إنَّه إذا كانت المادة 63 لا توضّح ذلك، فإنَّ الإشارات إلى الاستئناف والمستأنِفين التي يبدو أنَّ اللجنة قد قرّرت حذفها من الفصل الثامن بأكمله يجب أن يعاد إدراجها.
    This problem also arises in the failure to transport appellants from the provinces to the Appeal or Supreme Courts in Phnom Penh. UN وهذه المشكلة تنشأ أيضا عن عدم القدرة على نقل مقدمي دعاوى الاستئناف من المقاطعات إلى محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا في فنوم بنه.
    The judge noted that long as appellants were allowed to address the Court, he could not see why an appellant in custody should not be heard in the same way as any other appellant. UN وأشار القاضي إلى أنه، مادام المستأنفون مسموح لهم بمخاطبة المحكمة، فإنه لا يرى سبباً يدعو لعدم سماع أقوال مستأنِف محبوس بنفس الطريقة التي يُسمح بها لأي مستأنف آخر.
    The appeal bench granted some of those motions and agreed with the request of defence appellants that the scope of the notices of appeal be expanded; accordingly, additional briefing is required. UN وقبلت هيئة الاستئناف بعض هذه الالتماسات، ووافقت على طلب مستأنفي الدفاع توسيع نطاق إخطارات الاستئناف؛ ولذلك تدعو الحاجة إلى إحاطات إضافية.
    Even more serious was the fact that uncertainty was created with respect to the scope of the Tribunal's judgements, since the right established under article 11 was invariably interpreted as a form of appeal with the attendant delays in the procedure and the inevitable disappointment of appellants. UN واﻷدهى من هذا نشوء غموض بشأن نطاق أحكام المحكمة اﻹدارية، إذ يفسر على الدوام الحق الناشئ بموجب المادة ١١ على أنه شكل من أشكال الاستئناف مع ما يلازم ذلك من تأخيرات في اﻹجراء وخيبة حتمية للمستأنفين.
    After failing to secure the appointment, the appellants had been served with notices to leave the country because the loss of their employment status had meant that they could not renew their residence permits. UN ولما لم يتمكن طالبوا الاستئناف من الحصول على الوظيفة، تسلموا إخطارات بمغادرة البلد لأن فقدان وضعهم الوظيفي عَني أنه ليس بمقدورهم تجديد تصاريح الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more