"applaud the" - Translation from English to Arabic

    • نشيد
        
    • نثني على
        
    • نحيي
        
    • نرحب
        
    • أشيد
        
    • أثني على
        
    • أحيي
        
    • نصفق
        
    • عن سرورنا
        
    • أحيّي
        
    • لأحيي
        
    We applaud the adoption of these measures recommended by the Secretary-General. UN ونحن نشيد باعتماد هذه التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام.
    We applaud the Secretary-General for his leadership in taking this process forward. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. UN ونحن نثني على تصور الأمين العام للمنظمة، الذي يضع نزع السلاح في موضع قريب من قلب رسالتها المتمثلة في السلم والتنمية.
    We applaud the efforts led by Italy in that regard. UN ونحن نحيي الجهود التي تقودها إيطاليا في ذلك الصدد.
    We also applaud the recent launch of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN كذلك نرحب بخطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي أطلقت مؤخرا.
    I applaud the efforts being taken by donors and reiterate the need to work together, within the framework of a focused framework to build the capacity of the African Union. UN وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها المانحون، وأشدد على الحاجة إلى العمل سوية، ضمن إطار مركز لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    As a nation, we applaud the generous support rendered to us by some of our partners. UN ونحن، بوصفنا دولة نشيد بالدعم السخي المقدم لنا من بعض شركائنا.
    Although concerns about the fighting remain, we applaud the end to decades of civil war. UN وعلى الرغم من استمرار وجود مخاوف من القتال، نشيد بنهاية عقود من الحرب الأهلية.
    We applaud the efforts and resources put into the conservation and preservation of the world's forests to reverse desertification. UN إننا نشيد بالجهود والموارد التي بذلت لحماية وحفظ أحراج العالم وفي عكس اتجاه إزالة الغابات.
    We applaud the progress that has been made in the implementation of the Mauritius Strategy. UN ونحن نشيد بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    We also applaud the engagement and growing climate of cooperation being generated between the parties separated by the Taiwan Straits. UN كما نشيد بالعمل على إنماء أجواء التعاون بين الأطراف التي تم فصلها بمضيق تايوان.
    In this respect, we applaud the establishment of the new consolidated gender entity of the United Nations, UN Women. UN وفي هذا الصدد، نشيد بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Hence, we applaud the Secretary-General when he states that UN ومن ثم، فإننا نثني على ما قاله اﻷمين العام وهو أن
    Leadership on such a serious global issue is expected and warranted, and we applaud the European Union. UN وإن حسن القيادة بشأن هذا الموضوع العالمي الخطير متوقع ومضمون، ونحن نثني على الاتحاد اﻷوروبي في ذلك.
    We applaud the Court's efforts to modernize its system in line with current practices. UN ونحن نثني على جهود المحكمة لتحديث نظامها ليتواءم مع الممارسات الحالية.
    We applaud the members of the General Assembly for taking this historic decision. UN ونحن نحيي أعضاء الجمعية العامة على اتخاذ هذا القرار التاريخي.
    We applaud the work of the United Nations in multiple domains. UN إننا نحيي عمل الأمم المتحدة في مجالات متعددة.
    In that regard, we applaud the political decision to establish the United Nations Support Mission in Libya. UN وفي ذلك الصدد نحيي القرار السياسي باستحداث بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    We welcome and applaud the social, ethnic, religious and economic diversity of our members. UN ونحن نرحب بالتعددية الاجتماعية والإثنية والدينية والاقتصادية لأعضائنا ونحييها.
    And in this context, let me applaud the decision by the Government of Brazil, of which Ambassador Lafer has just informed the CD. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بحكومة البرازيل على قرارها الذي قام السيد السفير لافر تواً بإحاطة المؤتمر علما به.
    I applaud the Declaration for the ambitious goal of putting 15 million people on antiretroviral treatment by 2015. UN إنني أثني على الإعلان بسبب طموح هدفه الرامي إلى توفير علاج مضادات الفيروسات العكوسة لـ 15 مليون شخص بحلول عام 2015.
    With regard to goals, I applaud the initiative of the Millennium Development Goals. UN وفيما يتعلق بالأهداف، أحيي مبادرة الأهداف الإنمائية للألفية.
    We applaud the cooperation between the United Nations and OSCE in the case of the Albanian crisis and consider it an example of coordinated international action undertaken at the right time and in a proper manner. UN ونحن نصفق للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة في حالة اﻷزمة اﻷلبانية، ونعتبره مثالا على عمل دولي منسق اتخذ في الوقت الصحيح وبطريقة سليمة.
    We applaud the recent decision of the Security Council to invite the Secretary-General to accelerate the planning of the function of the United Nations in the electoral process. UN ونعرب عن سرورنا للقرار اﻷخير لمجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العــام إلى التعجيل بتخطيط المهمة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية.
    I applaud the Anti-Corruption Commission for its multi-pronged approach to combating corrupt practices and encourage it to continue these efforts and maintain the momentum. UN وإني أحيّي لجنة مكافحة الفساد لاتّباعها نهجا متعدد المسارات في التصدي للممارسات الفاسدة، وأشجعها على مواصلة بذل هذه الجهود والحفاظ على الزخم المحقق.
    Let me take this opportunity to applaud the Secretary-General for making climate change a priority and for convening last week's Summit. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي الأمين العام على جعل تغير المناخ أولوية وعقده مؤتمر القمة الأسبوع الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more