"applicable in armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • المنطبقة في النزاع المسلح
        
    • المنطبقة في أوقات النزاع المسلح
        
    • المنطبق في أوقات النزاع المسلح
        
    • المنطبقة في المنازعات المسلحة
        
    • التي تسري على المنازعات المسلحة
        
    • التي تسري على النزاع المسلح
        
    • المنطبق في النزاع المسلح
        
    • المطبقة على الصراعات المسلحة
        
    • المطبق في أوقات النزاع المسلح
        
    • المطبقة على الصراع المسلح
        
    • المطبقة في النزاعات المسلحة
        
    • تسري أثناء صراع مسلح
        
    • المطبقة في المنازعات المسلحة
        
    • المنطبق وقت النزاع المسلح
        
    • المنطبقة في النزاعات المسلحة
        
    Nevertheless, the Court considers that it does not have sufficient elements to enable it to conclude with certainty that the use of nuclear weapons would necessarily be at variance with the principles and rules of law applicable in armed conflict in any circumstance. UN ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف.
    However, it cannot be concluded from this that the established principles and rules of humanitarian law applicable in armed conflict did not apply to nuclear weapons. UN إلا أنه لا يمكن الاستنتاج من هذا أن مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده القائمة المنطبقة في أوقات النزاع المسلح لا تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    The nuclear weapon is, in many ways, the negation of the humanitarian considerations underlying the law applicable in armed conflict and of the principle of neutrality. UN ويعتبر السلاح النووي، من نواح كثيرة إنكارا للاعتبارات اﻹنسانية التي يقوم عليها القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح ومبدأ الحياد.
    The difficulty of the terms of the problem did not, however, induce the Court to agree to assert the primacy of the requirements of the survival of a State over the obligation to respect the rules of international humanitarian law applicable in armed conflict. UN ولهذا فإن دقة حدود المسألة لم تحمل المحكمة على الذهاب إلى حد الموافقة على تكريس أرجحية مقتضيات بقاء الدولة على الالتزام باحترام قواعد القانون اﻹنساني المنطبقة في المنازعات المسلحة.
    (iv) Serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    There was general agreement that serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict could qualify for inclusion under the jurisdictional standard referred to in the second paragraph of the preamble. UN ٧٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    The reply of the Court, in my view, adequately reflects the current legal situation and gives some indication for the further development of the international law applicable in armed conflict. UN إن رد المحكمة، في رأيي، يعكس على نحو واف الوضع القانوني الراهن ويعطي إشارة ما الى زيادة تطوير القانون الدولي المنطبق في النزاع المسلح.
    Draft article 6 bis, while providing useful clarifications, needed to be reformulated so as to make it clear that the lex specialis applicable in armed conflict did not exclude the application of human rights or environmental law treaties. UN وعلى الرغم من أن مشروع المادة 6 مكررا يقدم إيضاحات مفيدة فإنه بحاجة إلى إعادة الصياغة ليكون من الواضح أن القوانين الخاصة المنطبقة في النزاع المسلح لا تستبعد تطبيق معاهدات حقوق الإنسان أو القانون الدولي.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة خصما مقاتلا من الخصوم المقاتلين على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    Indeed, nuclear weapons were invented after most of the principles and rules of humanitarian law applicable in armed conflict had already come into existence; the Conferences of 1949 and 1974-1977 left these weapons aside, and there is a qualitative as well as quantitative difference between nuclear weapons and all conventional arms. UN صحيح أن اﻷسلحة النووية اخترعت بعد أن كانت معظم مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده المنطبقة في أوقات النزاع المسلح قد وجدت فعلاً، وأن مؤتمري ١٩٤٩ و ١٩٧٤-١٩٧٧ ضربا صفحاً عن هذه اﻷسلحة، وأن هناك فرقاً نوعياً وكذلك فرقاً كمياً بين اﻷسلحة النووية وكافة اﻷسلحة التقليدية.
    The first paragraph of Point 2.E does not explain what is to be understood by " generally ... contrary to the rules of international law applicable in armed conflict " (emphasis added), and the wording of the second paragraph of Point 2.E avoids to take a position when it says that, UN فالفقرة اﻷولى من النقطة ٢ - هاء لا تشرح ما ينبغي أن يفهم من عبارة " مخالف بصورة عامة لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح. " )التوكيد مضاف( وصياغة الفقرة الثانية من النقطة ٢ - هاء تتجنب اتخاذ أي موقف حين تقول أنه:
    95. Nor can the Court make a determination on the validity of the view that the recourse to nuclear weapons would be illegal in any circumstance owing to their inherent and total incompatibility with the law applicable in armed conflict. UN ٩٥ - ولا تستطيع المحكمة كذلك أن تبتﱠ في صحة الرأي القائل بأن اللجوء إلى اﻷسلحة النووية غير مشروع في أي ظرف نظراً لتعارضها الطبيعي والكلي مع القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح.
    With regard to the protection and safeguarding of the natural environment, the Court reached the conclusion that existing international law does not prohibit the use of nuclear weapons, but that important environmental factors are to be taken into account in the context of the implementation of the principles and rules of law applicable in armed conflict. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة الطبيعية والحفاظ عليها، خلصت المحكمة إلى استنتاج مفاده أن القانون الدولي القائم اﻵن لا يحظر استخدام اﻷسلحة النووية، على أنه يجب أن توضع العوامل البيئية الرئيسية في الاعتبار في سياق تنفيذ مبادئ وقواعد القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح.
    The same is true for other principles of the law applicable in armed conflict, such as the principle of neutrality which likewise evolved much before the advent of nuclear weapons. UN ويصح القول نفسه فيما يتعلق بمبادئ القانون المنطبقة في المنازعات المسلحة مثل مبدأ الحياد الذي نشأ بالمثل قبل ظهور اﻷسلحة النووية بزمن طويل.
    (ii) " Serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict " ; UN ' ٢ ' " الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " ؛
    34. There was general agreement that serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict could qualify for inclusion under the jurisdictional standard referred to in the second paragraph of the preamble. UN ٣٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    33. She welcomed the withdrawal of draft article 6 and the inclusion of new draft article 6 bis (on the law applicable in armed conflict), which reaffirmed the lex specialis character of the law of armed conflict in relation to human rights. UN 33 - ورحبت بسحب مشروع المادة 6 وإدراج المشروع الجديد للمادة 6 مكررا (المتعلقة بالقانون المنطبق في النزاع المسلح)، التي تؤكد من جديد الطابع الخاص لقانون النزاع المسلح فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 on the legality of the threat or use of nuclear weapons in which it expresses that threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the Rules of international law applicable in armed conflict and in particular the principles and rules of Humanitarian Law; UN وإذ يستذكر الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية المقدم في 8 يوليـو 1996م بشأن عدم شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ، والذي تعرب فيه عن أن التهديد بالأسلحة النووية أو باستخدامها يتعارض عموما مع قواعد القانون الدولي المطبقة على الصراعات المسلحة ، ومع قواعد ومبادئ القانون الإنساني على وجه الخصوص ،
    7. “Perfidy” means, without prejudice to the rules of international law applicable in armed conflict at sea or in the air, any acts of inviting the confidence of an adversary to lead him to believe that he is entitled to, or is obliged to accord, protection under the rules of international law applicable in armed conflict, with intent to betray that confidence. UN ٧ - يقصد بمصطلح " الغدر " ومع عدم اﻹخلال بقواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو، أي أعمال يقصد بها كسب ثقة طرف معاد وحمله على الاعتقاد أنه يتمتع بالحماية، وأنه ملزم بمنح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح، وذلك بقصد خيانة تلك الثقة.
    He believed that a broad-based consensus existed for limiting the jurisdiction of the court to the most serious crimes, including genocide, serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict and crimes against humanity. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هناك توافقا واسع النطاق لﻵراء بشأن قصر ولاية المحكمة على أكثر الجرائم خطورة، بما في ذلك إبادة اﻷجناس، والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف المطبقة في النزاعات المسلحة والجرائم ضد الانسانية.
    49. The expression " serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict " , in article 20, subparagraph (c), was too vague. UN ٤٩ - واسترسل قائلا إن عبارة " الانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف المطبقة في المنازعات المسلحة " ، في الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢٠ غامضة جدا.
    Draft article 6 bis. The law applicable in armed conflict UN مشروع المادة 6 مكرر القانون المنطبق وقت النزاع المسلح
    The use of nuclear weapons, the Court said, would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and, in particular, the principles and rules of humanitarian law. UN وقالت المحكمــــة إن استخدام اﻷسلحة النووية يتنافى عموما مع أحكام القانون الدولي المنطبقة في النزاعات المسلحة وبصفة خاصة مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more