"applicable international law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي الساري
        
    • القانون الدولي المنطبق
        
    • القانون الدولي السارية
        
    • للقانون الدولي الساري
        
    • القانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • القانون الدولي المنطبقة
        
    • للقانون الدولي المنطبق
        
    • للقانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • والقانون الدولي الساري
        
    • والقانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • والقانون الدولي المعمول به
        
    • والقانون الدولي المنطبق
        
    • القانون الدولي المعمول به
        
    • بالقانون الدولي المنطبق
        
    • القانون الدولي الواجبة التطبيق
        
    Implementation of Armenia's Responsibilities under applicable international law UN 4 - تنفيذ مسؤوليات أرمينيا بموجب القانون الدولي الساري
    One delegation observed that unilateral sanctions decided upon by a State or group of States in the absence of a Security Council resolution could not be regarded as illegitimate if they were consistent with applicable international law. UN ولاحظ أحد الوفود أن الجزاءات التي تتخذها من جانب واحد دولة أو مجموعة من الدول، بدون أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في ذلك الشأن، لا تعتبر غير مشروعة ما دامت تحترم القانون الدولي المنطبق.
    The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. UN :: حظر تجنيد الأطفال أو استخدامهم على نحو نشط في أعمال القتال من جانب أطراف النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية.
    In general, a number of different mechanisms ensure that any steps taken in the context of the fight against terrorism conform to the applicable international law. UN وبصفة عامة، هنالك آليات متعددة لكفالة امتثال التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب للقانون الدولي الساري المفعول.
    The answer to that question turns on whether or not the applicable international law prohibited the declaration of independence. UN والجواب على ذلك السؤال يعتمد على ما إذا كان القانون الدولي الواجب التطبيق يحظر إعلان الاستقلال أم لا.
    ▪ The prohibition against the recruitment and use of children by parties to armed conflict in violation of applicable international law. UN :: حظر إقدام أطراف النزاع على تجنيد الأطفال واستخدامهم بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الدولي المنطبقة.
    The tribunal shall determine its own procedure and shall take its decision by majority vote, in accordance with applicable international law. UN وتقرر هيئة التحكيم إجراءاتها، وتعتمد قرارهما بالأغلبية وفقا للقانون الدولي المنطبق.
    The measures taken are bound nonetheless to remain in conformity with applicable international law. UN إلا أن التدابير المتخذة يجب أن تظل متماشية مع القانون الدولي الساري.
    According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. UN ويقول المصدر إن السلطات الحكومية ملزمة بموجب القانون الدولي الساري بإعادة السيد عبد القدير إلى بلده الأصلي.
    Given this divergence of positions and provisions, it cannot be asserted that the death penalty is incompatible with applicable international law. UN ونظــــرا لتباين المواقف واﻷحكام، لا يمكن الجزم بأن عقوبة اﻹعدام تتنافى مع القانون الدولي الساري.
    This provision directs the Panel not to examine national laws but the applicable international law. UN ويستند الفريق إلى هذا الحكم ليصرف نظره عن القوانين الوطنية، ويقتصر على القانون الدولي المنطبق.
    The mechanisms should be credible, transparent and impartial, in keeping with applicable international law. UN وينبغي أن تحظى الآليات بالثقة، وأن تكون شفافة ونزيهة وذلك تمشياً مع القانون الدولي المنطبق.
    The Deputy High Commissioner also recalled that the Secretary-General had urged States to take all necessary measures to ensure that attacks involving drones complied with applicable international law. UN وذكَّرت أيضاً بأن الأمين العام حث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون هجمات الطائرات بلا طيار متفقة مع القانون الدولي المنطبق.
    The Council expresses grave concern about situations in which armed forces and groups persist in committing violations and abuses against children exposed to and affected by armed conflict and post-conflict situations in open disregard of applicable international law and the Council's resolutions on this matter. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من الحالات التي تتمادى فيها القوات والجماعات المسلحة في ارتكاب انتهاكات وإساءات بحق الأطفال المعرضين لحالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع والمتضررين من آثارها، ضاربة بعرض الحائط أحكام القانون الدولي السارية وقرارات المجلس بهذا الشأن.
    Bearing in mind the obligations of States under applicable international law to exercise due diligence to prevent and combat the smuggling of migrants and to investigate and punish perpetrators, notwithstanding the obligation of States to protect the rights and respect the dignity of smuggled migrants under applicable international law, UN وإذ يضع في اعتباره أنَّ الدول مُلزَمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها مُلزَمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن،
    While noting that some parties to armed conflict have responded to its call upon them to prepare and implement concrete time-bound action plans to halt the recruitment and use of children in violation of applicable international law: UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    IV. Violations and crimes under applicable international law 84 - 108 16 UN رابعاً - انتهاكات وجرائم تندرج في إطار القانون الدولي الواجب التطبيق 84-108 22
    Targeted and graduated measures in response to violations of applicable international law related to forced displacement UN اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري
    In the event of conflict, applicable international law prevails over ordinary law. UN وفي حالة وجود تعارض، تكون الغلبة للقانون الدولي الواجب التطبيق على القانون العام.
    The Agreement further envisages the establishment of a neutral boundary commission, which is mandated to delimit and demarcate the colonial treaty border based on pertinent colonial treaties and applicable international law. UN ويتوخى الاتفاق أيضا إنشاء هيئة محايدة للحدود، تسند إليها مهمة تعيين ورسم الحدود استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي الساري.
    It also called upon the Government to ensure that its security forces remained committed to upholding human rights and applicable international law. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    In Article 4.2, the parties agree " to delimit and demarcate the colonial treaty border, by a neutral Boundary Commission, on the basis of pertinent colonial treaties (1900, 1902 and 1908) and applicable international law " . UN واتفق الطرفان في المادة 4-2 على " تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار، بواسطة لجنة محايدة للحدود، على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار (1900 و 1902 و 1908) والقانون الدولي المعمول به " .
    B. Competent authorities responsible for supervising the release in accordance with domestic legislation and applicable international law UN باء- السلطات المختصة بالإشراف على الإفراج عن المحتجزين وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي المنطبق
    Special care and attention are paid to continuously and immediately adjust such equipment and combat procedures to any change in the applicable international law. UN ويولى اهتمام خاص لكي يتم بصورة مستمرة وفورية تكييف مثل هذه المعدات وإجراءات القتال مع أي تغيير في القانون الدولي المعمول به.
    Others had offered their cooperation by proposing language intended to bring the differing positions closer together, particularly with regard to applicable international law. UN وقد عرضت وفود أخرى استعدادها للتعاون باقتراح صياغة يمكن أن تقرب بين المواقف، وخصوصا فيما يتعلق بالقانون الدولي المنطبق.
    Recalls the relevant prohibition of the forced displacement of civilians in armed conflict, and stresses the importance of fully complying with international humanitarian law and other applicable international law in this context; UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في النـزاعات المسلحة، ويؤكد أهمية الامتثال التام للقانون الدولي الإنساني وغيره من أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق في هذا السياق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more