"applicable international standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الدولية الواجبة التطبيق
        
    • المعايير الدولية المعمول بها
        
    • للمعايير الدولية السارية
        
    • للمعايير الدولية المعمول بها
        
    • للمعايير الدولية المنطبقة
        
    • للمعايير الدولية الواجبة التطبيق
        
    • المعايير الدولية الواجبة الانطباق
        
    The Programme would ensure that the entire legal framework is consistent with the principles of non-discrimination and other applicable international standards. UN وسيتكفل البرنامج بأن يتمشى الإطار القانوني بكامله مع مبادئ عدم التمييز وغيرها من المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    Reformed in accordance with the Interim Constitution, the International Covenant on Civil and Political Rights and other applicable international standards. UN إتمام الإصلاح وفقاً للدستور الانتقالي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    The programme should meet the applicable international standards and should be developed in consultation with indigenous peoples. UN ويجب أن يستوفي البرنامج المعايير الدولية المعمول بها ويخضع لاستشارة الشعوب الأصلية.
    These measures ensure that Pristina Airport is operated as a civilian airport in conformity with applicable international standards and recommended practices. UN وتكفل هذه التدابير تشغيل مطار بريشتينا كمطار مدني وفقا للمعايير الدولية السارية والممارسات الموصى بها.
    Moreover, the Ethiopian Civil Aviation Authority has always been following a very strict aviation safety control system in compliance with applicable international standards in consultation and coordination with other countries' Aviation Administration. UN وفضلا عن ذلك، ما برحت هيئة الطيران المدني الإثيوبي تنتهج، بالتشاور والتنسيق مع إدارات الطيران في البلدان الأخرى، نظاما شديد الصرامة في مراقبة السلامة الجوية، امتثالا للمعايير الدولية المعمول بها.
    In so doing, they had acknowledged that issues pertaining to domestic penal law had to be reviewed in accordance with applicable international standards. UN وبذلك اعترفت بأنه ينبغي استعراض المسائل المتصلة بقانون العقوبات المحلي وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة.
    Each State Party undertakes to ensure that destruction methods comply with applicable international standards for protecting public health and the environment. UN وتتعهد كل دولة طرف بضمان امتثال أساليب التدمير للمعايير الدولية الواجبة التطبيق لحماية الصحة العامة والبيئة.
    A. applicable international standards 57 - 59 18 UN ألف- المعايير الدولية الواجبة التطبيق 57-59 18
    A. applicable international standards UN ألف - المعايير الدولية الواجبة التطبيق
    Remove restrictions in the National Press Laws that can be used to threaten the work and independence of journalists acting as human rights defenders and bring them into line with the Interim Constitution, the International Covenant on Civil and Political Rights and other applicable international standards. UN إلغاء القيود المنصوص عليها في قوانين الصحافة الوطنية والتي يمكن استخدامها في تهديد عمل واستقلال الصحفيين القائمين بالدفاع عن حقوق الإنسان ومواءمة هذه القوانين مع الدستور الانتقالي، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    It recommended a modification of national legislation to ensure that all requests and procedures for adoption respect applicable international standards. UN وأوصت بتعديل التشريع الوطني بما يكفل أن تُراعى المعايير الدولية المعمول بها في جميع طلبات التبني وإجراءاته(80).
    This will be accomplished through the issuance of timely, high-quality reports on inspections, evaluations, internal audits and investigations, in full accordance with the mandates of the Office as approved by the General Assembly and with applicable international standards. UN وهو سيحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية الجودة في المواعيد المقررة تتناول مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، على نحو يتفق تماما مع ولاية المكتب التي أقرتها الجمعية العامة ومع المعايير الدولية المعمول بها.
    The UNODC piracy prisoners transfer programme in Puntland and " Somaliland " ensures that convicted pirates transferred back to Somalia for incarceration are treated in accordance with applicable international standards. UN ويكفل برنامج ترحيل السجناء الضالعين بالقرصنة، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بونتلاند و " صوماليلاند " أن يُعامل القراصنةُ المدانون الذين ينقلون إلى الصومال، وفق المعايير الدولية المعمول بها.
    We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pre-trial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pre-trial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pretrial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وفي المرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    This will be accomplished through the issuance of timely, high-quality reports on inspections, evaluations, internal audits and investigations, in accordance with applicable international standards. UN وسيتحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية النوعية في وقتها عن مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقاً للمعايير الدولية المعمول بها.
    This will be accomplished through the issuance of timely, high-quality reports on inspection, evaluation, internal audit and investigation, in accordance with applicable international standards. UN وسيتحقق ذلك من خلال إصدار تقارير عالية النوعية في وقتها عن مهام التفتيش والتقييم والمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، وفقاً للمعايير الدولية المعمول بها.
    Austria recommended that necessary measures be taken to safeguard the human rights of IDPs in accordance with applicable international standards and that particular emphasis should inter alia be given to increased information-sharing as well as consultation efforts as a means to reduce the prevailing sense of insecurity among IDPs and facilitate reintegration in areas of return. UN وأوصت النمسا باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة وبتوجيه تركيز خاص، في جملة أمور، لزيادة تقاسم المعلومات وكذلك لجهود التشاور كوسيلة لخفض الشعور السائد بانعدام الأمن في صفوف المشردين داخلياً وتيسير إعادة إدماجهم في مناطق عودتهم.
    As a result, children appear in open court without the minimum guarantees of applicable international standards. UN ويمثل الأطفال بالتالي أمام المحاكم دون أدنى ضمانات للمعايير الدولية الواجبة التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more