The consolidated and updated applicable rules should be available and easily accessible by the staff of the organizations, at headquarters and in the field. | UN | وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان. |
The 1976 Rules may be such particular version but this also includes modifications made by the parties in applicable rules. | UN | وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة. |
It was vital that the applicable rules should be uniform lest they become a barrier to international and national trade. | UN | ثم قالت إن من المسائل الحيوية أن تكون القواعد الواجبة التطبيق موحدة حتى لا تكون عائقا للتجارة الدولية والوطنية. |
The applicable rules should be defined in a way that can readily be used by police officers to take principled decisions under great pressure. | UN | كما ينبغي تحديد القواعد السارية بحيث تصبح جاهزة لأن يستعملها أفراد الشرطة كى يتاح لهم اتخاذ قرارات مبدئية في ظل ضغوط واسعة. |
Students shall enter educational institutions on the basis of the applicable rules for admission. | UN | ويلتحق الطلاب بالمؤسسات التعليمية على أساس القواعد المطبقة للقبول. |
The State party submits that the author wanted to familiarize himself with his case file separately from his lawyer, in accordance with applicable rules. | UN | وتؤكد أن صاحب البلاغ أراد الإطلاع على انفراد على ملف قضيته بمعزل عن محاميه، وفقاً للقواعد المنطبقة. |
Examples were given of independent oral undertakings established in the context of individual relationships of a commercial or non-commercial nature, which might be valid under applicable rules of national law. | UN | ومن اﻷمثلة التي ضربت لذلك بعض التعهدات الشفوية المستعملة التي أنشئت في سياق علاقات فردية ذات طابع غير تجاري، والتي قد تكون صحيحة بمقتضى القواعد المعمول بها في القانون الوطني. |
Section 14 specifies that the detainee shall be given information, among other things, on applicable rules and the regime in the remand prison. | UN | وينص القسم 14 على أن تقدم إلى المحتجز معلومات بشأن أمور منها القواعد المنطبقة والنظام في الحبس الاحتياطي. |
The consolidated and updated applicable rules should be available and easily accessible by the staff of the organizations, at headquarters and in the field. | UN | وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان. |
It is managed in accordance with the Fund's Terms of Reference and FAO financial regulations as well as other applicable rules. | UN | وهو يُدار وفقا لاختصاصات الصندوق ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة. |
The Assistance Fund was established, and is being managed, in accordance with its Terms of Reference and FAO financial regulations and other applicable rules. | UN | أُنشئ صندوق المساعدة، وتجري إدارته وفقا لاختصاصاته ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة. |
The Assistance Fund was established, and is being managed, in accordance with its Terms of Reference and FAO financial regulations and other applicable rules. | UN | أنشئ صندوق المساعدة، وتجري إدارته، وفقا لصلاحياته ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة. |
On the other hand, it was felt that, based on State practice, unilateral acts which create international obligations could be identified and a certain number of applicable rules developed. | UN | ومن الجهة الأخرى، ارتئي أنه، استناداً إلى ممارسات الدول، يمكن تحديد الأفعال الانفرادية التي تترتب عليها التزامات دولية، ويمكن وضع عدد معين من القواعد الواجبة التطبيق. |
In fact, the applicable rules have provided for a general immunity from the jurisdiction of local courts and tribunals. | UN | وبالفعل، فقد نصت القواعد الواجبة التطبيق على حصانة عامة من الولاية القضائية للمحاكم الوطنية. |
It seemed more logical to try to reduce the differences and to elaborate a binding instrument which would codify customary law and standardize the applicable rules. | UN | والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية. |
Other applicable rules also include rules in human rights instruments concerning derogation in times of emergency. | UN | وتشمل القواعد السارية الأخرى القواعد المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان بشأن انتقاص الحقوق في حالات الطوارئ. |
His delegation hoped, nonetheless, that the Commission would be able to produce a uniform codification of the applicable rules in that area. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من توحيد القواعد المطبقة في هذا المجال وتقنينها. |
All references in the draft convention were to applicable rules of international humanitarian law. | UN | وإن جميع الإشارات المرجعية في مشروع الاتفاقية هي للقواعد المنطبقة في القانون الإنساني الدولي. |
On the participation of NGOs, the Chair-Rapporteur called on the Secretariat to explain the applicable rules. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية، دعت الرئيسة - المقررة الأمانة العامة لشرح القواعد المعمول بها. |
Comply with applicable rules on the limited duration of contracts for consultants | UN | التقيد بالقواعد السارية المتعلقة بمحدودية مدة العقود الخاصة بالاستشاريين |
Sites which are sacred under the Kanak tradition shall be identified and legally protected in accordance with the applicable rules concerning historical monuments. 1.3.2. | UN | كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية. |
Envisage the formulation of applicable rules and formulate principles of general international law of relevance for the topic | UN | التفكير في وضع قواعد قابلة للتطبيق وصياغة مبادئ في إطار القانون الدولي العام لها صلة بالموضوع. |
Special provisions made by other applicable rules | UN | الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قواعد سارية أخرى |
Organizations must comply fully in that regard with the applicable rules and the Board's recommendations. | UN | وعلى المنظمات أن تمتثل امتثالا تاما في هذا الخصوص للقواعد المطبقة ولتوصيات المجلس. |
A description of the applicable rules contained in some international agreements or guidelines is also provided. | UN | ويقدم التقرير كذلك وصفا للقواعد الواجبة التطبيق والواردة في بعض الاتفاقات الدولية أو المبادئ التوجيهية. |
56. The view was expressed that the word " law " in paragraph 2 of the draft article could lead to confusion in certain legal systems and it was suggested that the text should instead refer to the " applicable law " or " applicable rules of law " , as appropriate. | UN | 56- أُعرب عن رأي مفاده أن كلمة " القانون " في الفقرة 2 من مشروع المادة قد تفضي إلى لبس في بعض النظم القانونية، واقتُرح أن يشير النص بدلا من ذلك إلى " القانون المنطبق " أو إلى " القواعد القانونية المنطبقة " ، حسب الاقتضاء. |
Fifthly, it would be necessary to analyze whether there were any possible exceptions to immunity and the applicable rules in relation thereto. | UN | خامساً، لعل من الضروري تحليل ما إذا كان يوجد أي استثناءات محتملة للحصانة والقواعد الواجبة التطبيق فيما يتصل بذلك. |