"applicable rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد المنطبقة
        
    • القواعد الواجبة التطبيق
        
    • القواعد السارية
        
    • القواعد المطبقة
        
    • للقواعد المنطبقة
        
    • القواعد المعمول بها
        
    • بالقواعد السارية
        
    • للقواعد السارية
        
    • قواعد قابلة للتطبيق
        
    • قواعد سارية
        
    • للقواعد المطبقة
        
    • للقواعد الواجبة التطبيق
        
    • القواعد القانونية المنطبقة
        
    • والقواعد الواجبة التطبيق
        
    The consolidated and updated applicable rules should be available and easily accessible by the staff of the organizations, at headquarters and in the field. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    The 1976 Rules may be such particular version but this also includes modifications made by the parties in applicable rules. UN وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة.
    It was vital that the applicable rules should be uniform lest they become a barrier to international and national trade. UN ثم قالت إن من المسائل الحيوية أن تكون القواعد الواجبة التطبيق موحدة حتى لا تكون عائقا للتجارة الدولية والوطنية.
    The applicable rules should be defined in a way that can readily be used by police officers to take principled decisions under great pressure. UN كما ينبغي تحديد القواعد السارية بحيث تصبح جاهزة لأن يستعملها أفراد الشرطة كى يتاح لهم اتخاذ قرارات مبدئية في ظل ضغوط واسعة.
    Students shall enter educational institutions on the basis of the applicable rules for admission. UN ويلتحق الطلاب بالمؤسسات التعليمية على أساس القواعد المطبقة للقبول.
    The State party submits that the author wanted to familiarize himself with his case file separately from his lawyer, in accordance with applicable rules. UN وتؤكد أن صاحب البلاغ أراد الإطلاع على انفراد على ملف قضيته بمعزل عن محاميه، وفقاً للقواعد المنطبقة.
    Examples were given of independent oral undertakings established in the context of individual relationships of a commercial or non-commercial nature, which might be valid under applicable rules of national law. UN ومن اﻷمثلة التي ضربت لذلك بعض التعهدات الشفوية المستعملة التي أنشئت في سياق علاقات فردية ذات طابع غير تجاري، والتي قد تكون صحيحة بمقتضى القواعد المعمول بها في القانون الوطني.
    Section 14 specifies that the detainee shall be given information, among other things, on applicable rules and the regime in the remand prison. UN وينص القسم 14 على أن تقدم إلى المحتجز معلومات بشأن أمور منها القواعد المنطبقة والنظام في الحبس الاحتياطي.
    The consolidated and updated applicable rules should be available and easily accessible by the staff of the organizations, at headquarters and in the field. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    It is managed in accordance with the Fund's Terms of Reference and FAO financial regulations as well as other applicable rules. UN وهو يُدار وفقا لاختصاصات الصندوق ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة.
    The Assistance Fund was established, and is being managed, in accordance with its Terms of Reference and FAO financial regulations and other applicable rules. UN أُنشئ صندوق المساعدة، وتجري إدارته وفقا لاختصاصاته ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة.
    The Assistance Fund was established, and is being managed, in accordance with its Terms of Reference and FAO financial regulations and other applicable rules. UN أنشئ صندوق المساعدة، وتجري إدارته، وفقا لصلاحياته ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة.
    On the other hand, it was felt that, based on State practice, unilateral acts which create international obligations could be identified and a certain number of applicable rules developed. UN ومن الجهة الأخرى، ارتئي أنه، استناداً إلى ممارسات الدول، يمكن تحديد الأفعال الانفرادية التي تترتب عليها التزامات دولية، ويمكن وضع عدد معين من القواعد الواجبة التطبيق.
    In fact, the applicable rules have provided for a general immunity from the jurisdiction of local courts and tribunals. UN وبالفعل، فقد نصت القواعد الواجبة التطبيق على حصانة عامة من الولاية القضائية للمحاكم الوطنية.
    It seemed more logical to try to reduce the differences and to elaborate a binding instrument which would codify customary law and standardize the applicable rules. UN والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية.
    Other applicable rules also include rules in human rights instruments concerning derogation in times of emergency. UN وتشمل القواعد السارية الأخرى القواعد المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان بشأن انتقاص الحقوق في حالات الطوارئ.
    His delegation hoped, nonetheless, that the Commission would be able to produce a uniform codification of the applicable rules in that area. UN ثم أعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من توحيد القواعد المطبقة في هذا المجال وتقنينها.
    All references in the draft convention were to applicable rules of international humanitarian law. UN وإن جميع الإشارات المرجعية في مشروع الاتفاقية هي للقواعد المنطبقة في القانون الإنساني الدولي.
    On the participation of NGOs, the Chair-Rapporteur called on the Secretariat to explain the applicable rules. UN وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية، دعت الرئيسة - المقررة الأمانة العامة لشرح القواعد المعمول بها.
    Comply with applicable rules on the limited duration of contracts for consultants UN التقيد بالقواعد السارية المتعلقة بمحدودية مدة العقود الخاصة بالاستشاريين
    Sites which are sacred under the Kanak tradition shall be identified and legally protected in accordance with the applicable rules concerning historical monuments. 1.3.2. UN كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية.
    Envisage the formulation of applicable rules and formulate principles of general international law of relevance for the topic UN التفكير في وضع قواعد قابلة للتطبيق وصياغة مبادئ في إطار القانون الدولي العام لها صلة بالموضوع.
    Special provisions made by other applicable rules UN الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قواعد سارية أخرى
    Organizations must comply fully in that regard with the applicable rules and the Board's recommendations. UN وعلى المنظمات أن تمتثل امتثالا تاما في هذا الخصوص للقواعد المطبقة ولتوصيات المجلس.
    A description of the applicable rules contained in some international agreements or guidelines is also provided. UN ويقدم التقرير كذلك وصفا للقواعد الواجبة التطبيق والواردة في بعض الاتفاقات الدولية أو المبادئ التوجيهية.
    56. The view was expressed that the word " law " in paragraph 2 of the draft article could lead to confusion in certain legal systems and it was suggested that the text should instead refer to the " applicable law " or " applicable rules of law " , as appropriate. UN 56- أُعرب عن رأي مفاده أن كلمة " القانون " في الفقرة 2 من مشروع المادة قد تفضي إلى لبس في بعض النظم القانونية، واقتُرح أن يشير النص بدلا من ذلك إلى " القانون المنطبق " أو إلى " القواعد القانونية المنطبقة " ، حسب الاقتضاء.
    Fifthly, it would be necessary to analyze whether there were any possible exceptions to immunity and the applicable rules in relation thereto. UN خامساً، لعل من الضروري تحليل ما إذا كان يوجد أي استثناءات محتملة للحصانة والقواعد الواجبة التطبيق فيما يتصل بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more