"applicable to all" - Translation from English to Arabic

    • تنطبق على جميع
        
    • ينطبق على جميع
        
    • يسري على جميع
        
    • تسري على جميع
        
    • المنطبقة على جميع
        
    • المطبقة على جميع
        
    • تطبق على جميع
        
    • يطبق على جميع
        
    • السارية على جميع
        
    • منطبقة على جميع
        
    • للتطبيق على جميع
        
    • تطبيقها على جميع
        
    • الواجبة التطبيق على جميع
        
    • وتنطبق على جميع
        
    • المنطبق على جميع
        
    He therefore expressed the hope that the option of collecting and analysing information about State practice concerning oil and gas would be reevaluated with a view to devising general guidelines applicable to all cases. UN وأعرب تبعاً لذلك عن الأمل في أن يعاد تقييم الخيار الداعي إلى جمع وتحليل المعلومات عن ممارسات الدول المتعلقة بالنفط والغاز، بغية وضع مبادئ توجيهية عامة تنطبق على جميع الحالات.
    Some minimal procedural safeguards should be recognized as applicable to all aliens. UN واعتبر أنه ينبغي الإقرار ببعض الضمانات الإجرائية الدنيا بوصفها تنطبق على جميع الأجانب.
    However, it would be hazardous to convert it into a universal legal principle and a norm applicable to all conflicts. UN ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات.
    While the Equal Opportunities Act contained no specific provisions concerning the private sector, it was applicable to all sectors of employment. UN ففي حين أن قانون تكافؤ الفرص لا يتضمن أحكاماً محددةً تخص القطاع الخاص، فإنه يسري على جميع قطاعات التوظيف.
    He regarded the world as a political unit, an orbis, which was capable of making laws applicable to all nations and all people. UN وكان يرى العالم كوحدة سياسية، كفلك قادر على أن يجعل القوانين تسري على جميع الأمم وجميع الناس.
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    The standards of conduct applicable to all staff were defined in regulations published on the Penitentiary Administration Web site. UN وترد قواعد السلوك المطبقة على جميع الموظفين في لائحة منشورة على موقع ويب مصلحة السجون.
    For that reason they do not provide a uniform and rigid blueprint applicable to all Member States of the United Nations. UN لذلك لا تقدم المبادئ التوجيهية نموذجاً واحداً أو خطة عمل صارمة تطبق على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This dualism is supposed to disappear and be replaced by a single body of civil law applicable to all the people of Burkina Faso. UN وقد آن لهذه اﻹزدواجية أن تختفي، بإبدالها بتشريع مدني واحد يطبق على جميع البوركينيين.
    The language should be revised to make it applicable to all existing legal systems. UN وينبغي مراجعة اللغة وجعلها تنطبق على جميع النظم القانونية القائمة.
    This impediment is applicable to all educational establishments or any other entity making provisions for vocational training or guidance. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    The starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    However, the National Council for Women was considering advocating a change in the law to make it applicable to all mothers with children, not just mothers of newborns. UN ومع ذلك، ينظر مجلس المرأة الوطني في العمل على تغيير القانون لجعله ينطبق على جميع الأمهات اللاتي لديهن أطفال لا على الأمهات اللاتي يلدن فقط.
    It is true that such a criterion might not be applicable to all unilateral declarations of States. UN والواقع أن ذلك المعيار ربما لا ينطبق على جميع اﻹعلانات الانفرادية الصادرة عن الدولة.
    Unfortunately, however, we have observed that this move is not applicable to all nuclear—weapon States. UN ولكنا لاحظنا أيضا مع اﻷسف أن هذا التحرك لا ينطبق على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    – the regime of the Vienna Convention is applicable to all treaties, including normative and human rights treaties; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛
    Amongst other things, these regulations provide a procedure, which is applicable to all ships carrying noxious liquid substances in bulk, for the discharge of such noxious liquid substances. UN وتنص تلك القواعد التنظيمية، من جملة أمور، على إجراء يسري على جميع السفن التي تحمل موادا سائلة سائبة ضارة بالصحة من أجل تصريف تلك المواد السائلة السائبة الضارة بالصحة.
    This makes it somewhat difficult to establish common rules applicable to all possible types of negotia. UN ويجعل ذلك من الصعب إلى حد ما وضع قواعد مشتركة تسري على جميع اﻷنواع الممكنة لﻷفعال.
    The Commission should first define the general principles applicable to all groundwaters. UN وعلى اللجنة البدء بتحديد المبادئ العامة المنطبقة على جميع المياه الجوفية.
    (iii) Financial policies applicable to all accounts UN `3 ' السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    A draft comprehensive training strategy applicable to all staff has been developed and is currently under consultation and review. UN تم وضع مشروع استراتيجية تدريب شاملة تطبق على جميع الموظفين وتجرى حاليا مشاورات بشأنها ويجري استعراضها.
    She stressed that there was no one solution applicable to all countries, but many recipes. UN وأكدت أن ليس ثمة حل واحد يطبق على جميع البلدان، لكن هناك وصفات كثيرة.
    D. Conditions of service applicable to all categories of staff UN دال - شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين
    Consequently, whatever the terms of those requirements, they would be applicable to all procurement methods in that chapter. UN ونتيجة لذلك فستكون تلك الشروط، أيا كانت، منطبقة على جميع أساليب الاشتراء الواردة في ذلك الفصل.
    The revised rules and procedures should be applicable to all entities under the authority of the Secretary-General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    Participation and attempt are covered by provisions governing general criminal law, applicable to all offences. UN تغطي الأحكام التي تنظم القانون الجنائي العام والتي يتم تطبيقها على جميع الجرائم، المشاركة والشروع في ارتكاب الجريمة.
    In addition to that, the Agreement lays down certain general principles applicable to all procedures for the enforcement of intellectual property rights. UN وينص الاتفاق، إضافة إلى ذلك، على عدد من المبادئ العامة الواجبة التطبيق على جميع إجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية.
    The Ministers further stressed the importance of the work of the Ad hoc working group on Durban Platform to secure the adoption of a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force under the Convention applicable to all Parties in 2015. UN وشدَّد الوزراء كذلك على أهمية أعمال الفريق العامل المخصَّص المعني بمنهاج ديربان لتحقيق اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة ختامية يتم الاتفاق عليها وتنطوي على قوة قانونية ملزمة بموجب الاتفاقية وتنطبق على جميع الأطراف في عام 2015.
    With the passage of Resolution 1373, the Security Council took an unprecedented step in bringing into force international law, applicable to all states, on the issue of terrorist financing. UN فباعتماد القرار 1373، اتخذ المجلس خطوة غير مسبوقة في إنفاذ القانون الدولي، المنطبق على جميع الدول، بشأن تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more