After the hearing, the examining magistrate rules on the application for protection and on the content and duration of the associated measures. | UN | بعد سماع الأقوال يحكم قاضي التحقيق بشأن طلب الحماية ومحتوى ومدة التدابير المصاحبة. |
Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طلب الحماية لا يكون مقبولا إلا في حالة عدم توافر وسائل أخرى للدفاع القضائي أمام الشخص المعني، كوسيلة المراجعة القضائية. |
The application for protection is not, therefore, an alternative, additional or complementary means to achieve the proposed end. | UN | وبذلك لا يكون طلب الحماية وسيلة بديلة أو إضافية أو تكميلية لتحقيق الغاية المنشودة. |
5.3 Counsel further submits that an application for protection is first decided by the immigration department officer who is appointed as the delegate of the Minister. | UN | 5-3 وتفيد المحامية أيضاً بأن طلب الحماية يبت فيه أولاً موظف إدارة الهجرة المعيَّن مندوباً عن الوزير. |
Adopt immediate measures to assign an ad litem tutor or adviser to unaccompanied minors independently of whether an application for protection has been submitted (Uruguay); | UN | 107-20- اتخاذ تدابير فورية لتعيين موجّه أو مرشد للقاصرين غير المصحوبين بذويهم، سواء قُدم طلب للحماية أم لا (أوروغواي)؛ |
5.3 Counsel further submits that an application for protection is first decided by the immigration department officer who is appointed as the delegate of the Minister. | UN | 5-3 وتفيد المحامية أيضاً بأن طلب الحماية يبت فيه أولاً موظف إدارة الهجرة المعيَّن مندوباً عن الوزير. |
2.8 In a decision of 2 December 2003, the Minister's delegate rejected the complainant's application for protection. | UN | 2-8 وبموجب قرار مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت مندوبة الوزير طلب الحماية الذي تقدم به صاحب الشكوى. |
2.8 In a decision of 2 December 2003, the Minister's delegate rejected the complainant's application for protection. | UN | 2-8 وبموجب قرار مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت مندوبة الوزير طلب الحماية الذي تقدم به صاحب الشكوى. |
The Committee further notes the State party's explanations that the application for protection is a subsidiary procedure that has been allowed only in exceptional circumstances and that its protection is only temporary until the judge hands down his decision. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك التعليلات التي تقدمت بها الدولة الطرف، ومفادها أن طلب الحماية إجراء استثنائي لا يتاح إلا في ظروف خاصة، وأن الحماية التي يقدمها إنما هي حماية مؤقتة تنتهي بإصدار القاضي لحكمه. |
The Committee further notes the State party's observations, explaining that the application for protection is a subsidiary procedure that has been allowed only in exceptional circumstances and that its protection is only temporary until the judge hands down his decision. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تشرح فيها أن طلب الحماية إجراء فرعي لم يُسمح به إلا في حالات استثنائية، وأن الحماية لا تعدو أن تكون مؤقتة في انتظار إصدار القاضي لحكمه. |
5.3 The author refers to the decision of 26 April 2001 of the Supreme Council of the Judiciary, which found that the application for protection " is inadmissible when the applicant has other means of judicial defence. | UN | 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى القرار الصادر في 26 نيسان/أبريل 2001 عن المجلس الأعلى للجهاز القضائي الذي خلص إلى أن طلب الحماية " لا يكون مقبولاً في حالة توافر وسائل أخرى للدفاع القضائي أمام مقدم الطلب. |
5. On 28 February 2007 the State party informed the Committee that the complainant's two requests for judicial review, one in respect of the decision of the Minister's delegate rejecting his application for protection and the other in respect of the decision to enforce the removal order, had been rejected by the Federal Court of Canada on 1 February 2007. | UN | 5- أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 28 شباط/فبراير 2007 بأن المحكمة الاتحادية لكندا كانت قد رفضت في 1 شباط/فبراير 2007 طلبي المراجعة القضائية اللذين تقدم بهما صاحب الشكوى وكان أحدهما يتعلق بقرار مندوبة الوزير برفض طلب الحماية الذي قدمه والآخر يتعلق بقرار تنفيذ أمر الإبعاد. |
5. On 28 February 2007 the State party informed the Committee that the complainant's two requests for judicial review, one in respect of the decision of the Minister's delegate rejecting his application for protection and the other in respect of the decision to enforce the removal order, had been rejected by the Federal Court of Canada on 1 February 2007. | UN | 5 - أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 28 شباط/فبراير 2007 بأن المحكمة الاتحادية لكندا كانت قد رفضت في 1 شباط/فبراير 2007 طلبي المراجعة القضائية اللذين تقدم بهما صاحب الشكوى وكان أحدهما يتعلق بقرار مندوبة الوزير برفض طلب الحماية الذي قدمه والآخر يتعلق بقرار تنفيذ أمر الإبعاد. |
Given the application for protection that he filed in the United States under the Convention against Torture, and the psychological circumstances that led him to leave Canada and seek the support of his family in the United States, he cannot be held responsible for not having pursued his asylum application in Canada at that time or for failing to apply for leave and judicial review of the decision to discontinue the proceedings. | UN | وقال، بالنظر إلى طلب الحماية الذي قدمه في الولايات المتحدة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، والظروف النفسية التي حملته على مغادرة كندا والتماس الدعم من أسرته في الولايات المتحدة، إنه لا يمكن اعتباره مسؤولاً عن عدم مواصلة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء إلى كندا في ذلك الوقت، أو عدم طلب الحصول على إذن بالاستئناف وإجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر بوقف الإجراءات. |
Given the application for protection that he filed in the United States under the Convention against Torture, and the psychological circumstances that led him to leave Canada and seek the support of his family in the United States, he cannot be held responsible for not having pursued his asylum application in Canada at that time or for failing to apply for leave and judicial review of the decision to discontinue the proceedings. | UN | وقال، بالنظر إلى طلب الحماية الذي قدمه في الولايات المتحدة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، والظروف النفسية التي حملته على مغادرة كندا والتماس الدعم من أسرته في الولايات المتحدة، إنه لا يمكن مؤاخذته على عدم مواصلة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء إلى كندا في ذلك الوقت، أو عدم طلب الحصول على إذن بالاستئناف وإجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر بوقف الإجراءات. |
5.2 The author likewise maintains that the application for protection or amparo laid down in article 86 of the Constitution was also inadmissible since the Constitutional Court had declared unconstitutional, in a decision of 1 October 1992, the articles that allowed this action against judgements and other judicial decisions in criminal matters. | UN | 5-2 ويقول صاحب البلاغ أيضا إن طلب الحماية أي الأمبارو (Amparo) المنصوص عليه في المادة 86 من الدستور غير مقبول كذلك، حيث إن المحكمة الدستورية أعلنت في قرارها الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1992 عدم دستورية المواد التي تتيح هذا الإجراء لمواجهة الأحكام والقرارات القضائية الأخرى الصادرة في القضايا الجنائية. |
Without wishing to appear to prejudge the probative value of those documents, which is a role properly attributed to the independent PRRA officer on any future application for protection, the State party notes that the two documents are not based on independent knowledge of his personal situation. | UN | ودون أن تظهر الدولة الطرف بمظهر من يرغب في استباق الحكم على القيمة الثبوتية لهاتين الوثيقتين، وهو الدور الذي ينبغي أن يسند إلى الموظف المستقل لتقييم المخاطر قبل الترحيل فيما يتعلق بأي طلب للحماية يقدم في المستقبل، فإنها تلاحظ أن الوثيقتين لا تستندان إلى معرفة مستقلة بحالته الشخصية. |
Without wishing to appear to prejudge the probative value of those documents, which is a role properly attributed to the independent PRRA officer on any future application for protection, the State party notes that the two documents are not based on independent knowledge of his personal situation. | UN | ودون أن تظهر الدولة الطرف بمظهر من يرغب في استباق الحكم على القيمة الثبوتية لهاتين الوثيقتين، وهو الدور الذي ينبغي أن يسند إلى الموظف المستقل لتقييم المخاطر قبل الترحيل فيما يتعلق بأي طلب للحماية يقدم في المستقبل، فإنها تلاحظ أن الوثيقتين لا تستندان إلى معرفة مستقلة بحالته الشخصية. |