Serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law. | UN | وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون. |
Effective law enforcement must address not merely the application of law in individual cases, but also the broader multi-faceted and highly complex issues relevant to the origins, causes and effects of trafficking in persons. | UN | ويجب أن يتصدى إنفاذ القوانين الفعال لا لمجرد تطبيق القانون في الحالات الفردية، ولكن أيضاً للقضايا الشديدة التعقيد والمتعددة الأوجه الأوسع نطاقاً ذات الصلة ببلدان المنشأ وأسباب وآثار الاتجار بالأشخاص. |
To improve the application of law, first of all one must make its content known, and for that purpose one must provide a proper education about its rules. | UN | ولتحسين تطبيق القانون يجب أن يعرف المرء في البداية مضمونه وأن يوفر لهذا الغرض التثقيف الصحيح عن قواعده. |
Thereupon, the seller filed a request for revision of the decision claiming incorrect application of law. | UN | وعقب ذلك قدَّم البائع طلبا بمراجعة القرار بدعوى الخطأ في تطبيق القانون. |
Security depends also on the application of law and international treaties in force. | UN | كما يعتمد الأمن على تطبيق القوانين والمعاهدات الدولية النافذة. |
The view was expressed that the clause was essentially a contractual device related to the application of law rather than to its codification. | UN | ورأى البعض أن الشرط هو أداة تعاقدية من حيث الجوهر تتعلق بتطبيق القانون وليس بتدوينه. |
The defendants' detention is not arbitrary, but based on the application of law by an independent judiciary in proceedings that give ample due process to them. | UN | ولم يكن اعتقال المتهمين تعسفياً بل استند إلى تطبيق القانون من قِبل محكمة مختصة اتبعت إجراءات وفّرت لهم محاكمة عادلة. |
Although the adoption of legislation consistent with international standards is of utmost importance, it is the application of law which matters most. | UN | وبالرغم من أن سن تشريعات تتسق مع المعايير الدولية هو أمر بالغ اﻷهمية، فإن اﻷهم هو تطبيق القانون. |
However, the application of law No. 1008, with summary procedures and special courts, has created problems for the prison system. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق القانون ٨٠٠١، باجراءات موجزة ومحاكم خاصة، قد خلق مشاكل لنظام السجون. |
This could be achieved through a variety of mechanisms, including administrative sanctions via the occupational health and safety regulatory body in the base country or the application of law with extraterritorial reach. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من الآليات، منها العقوبات الإدارية عن طريق الهيئة المنظمة للصحة والسلامة المهنيتين في بلد الأساس، أو تطبيق القانون على نطاق يتجاوز الحدود الإقليمية. |
With regard to indigenous lands, while continuing to expand the application of law 26,160, an emergency Law on the Ownership of Land was adopted in December 2011. | UN | وفيما يتعلّق بأراضي السكان الأصليين، وعلى الرغم من مواصلة توسيع نطاق تطبيق القانون 26-160، أعتُمد في كانون الأول/ديسمبر 2011، قانون للطوارئ يتعلق بملكية الأرض. |
The need for assistance to alleviate burdens placed on their national administration, in supporting the international legal framework and cooperation in the application of law, should also be underlined. | UN | وينبغي تأكيد الحاجة إلى المساعدة لتخفيف العبء الواقع على اﻹدارات الوطنية ولدعم إطار العمل القانوني الدولي والتعاون في تطبيق القانون. |
The Directions, to enter into effect this month, seek not only to make the work of the Court faster and more efficient, but also to improve certain ethical standards in the application of law in specific cases before it. | UN | والتوجيهات، التي سيبدأ نفاذها هـــذا الشهر، لا تسعى إلــى جعــل عمل المحكمة أسرع وأكثر كفاءة فحسب، وإنما إلى تحسين بعض المعايير الأخلاقية في تطبيق القانون في قضايا محددة معروضة عليها أيضا. |
The authors then appealed the case to the Supreme Court, claiming error both in the application of law and in the establishment of facts made by the Frostating Court of Appeal. | UN | وبعدئذ طعن أصحاب البلاغ في الحكم أمام المحكمة العليا بدعوى الخطأ في تطبيق القانون وفي إثبات الوقائع من جانب محكمة استئناف فروستاتنغ. |
37. Finally, the Representative observed that the application of law No. 5233 on Compensation was important and the work begun by the Damage Assessment Commissions encouraging. | UN | 37 - وأخيرا، لاحظ الممثل أن تطبيق القانون رقم 5233 المتعلق بالتعويض أمر هام وأن العمل الذي بدأته لجان تقييم الأضرار عمل مشجع. |
- The retroactive application of law, the question of whether statutory limitations should, in fact, apply to crimes deemed to be of an international character, as has been the case, up to now, under the legal systems of many countries, and the notion of permitting double jeopardy are some of the sensitive issues which must be clarified before further steps are taken towards the establishment of a court. | UN | ـ إن تطبيق القانون بأثر رجعي، وما تنص عليه القوانين الوطنية حتى اﻵن من تقادم الجرائم التي ستعتبر دولية، وفكرة السماح بإجراء محاكمتين هي كلها من المسائل الحساسة التي يجب تعريفها بصورة أدق قبل الشروع في انشاء المحكمة. |
The Committee further notes that on 30 January 1948 the confiscation of the Schwarzenberg agricultural lands under Benes' Decrees Nos. 12 and 108/1945 was revoked, apparently in order to give way for the application of law 143/1947. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في 30 كانون الثاني/يناير 1948،، ألغيت مصادرة الأراضي الزراعية لشوارزنبرغ بموجب مرسومي بينيس رقمي 12 و108/1945، ويبدو أن ذلك كان من أجل إفساح المجال أمام تطبيق القانون 143/1947. |
21. The impact that other conventions on human rights have had on the application of law in Sweden, inter alia, through interpretation of national laws and regulations in conformity with those conventions, will not be affected by the incorporation of the European Convention. | UN | ١٢- ولن يترتب على دمج الاتفاقية اﻷوروبية أي تغيير لﻷثر الذي تحدثه اتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷخرى في تطبيق القانون في السويد من حيث أمور شتى منها تفسير القوانين والنظمة الوطنية وفقا لتلك الاتفاقيات. |
19. Executive Degree No. 53 was issued in 2002 to regulate the application of law No. 4, " which instituted equal opportunities for women, " rendering its concepts operational and establishing the institutional mechanisms and procedures needed to implement it. | UN | 19 - وصدر المرسوم التنفيذي رقم 53 في عام 2002 لتنظيم تطبيق القانون رقم 4 " الذي أرسى مبدأ إتاحة فرص متساوية للنساء " ، وجعل مفاهيمه قابلة للتطبيق ووضع الآليات والإجراءات المؤسسية اللازمة لتنفيذه. |
The officials, like three senior judges similarly relieved in December 1999, were noted for their independence and impartial application of law and procedure. | UN | وقد عرف المسؤولون، مثل كبار القضاة الثلاث الذين تم إعفاؤهم في كانون الأول/ديسمبر 1999، باستقلالهم ونزاهتهم في تطبيق القوانين والإجراءات. |
Indeed, given the responsibilities of the judiciary, the promotion of an awareness of genderrelevant issues relating to the application of law, could well be understood as requiring that perspective to be included in a body involved in judicial appointments. | UN | والواقع أنه بالنظر إلى مسؤوليات الجهاز القضائي، قد يُفهم من تعزيز الوعي بالقضايا الجنسانية المتعلقة بتطبيق القانون على أنه يقتضي إدراج هذا البعد في هيئة تُعنى بالتعيينات القضائية. |
7.2 Turning to the substance of the admissible claim under article 26, the Committee refers to its jurisprudence that an individual may be deprived of his right to equality before the law if a provision of law is applied to him or her in arbitrary fashion, such that an application of law to an individual's detriment is not based on reasonable and objective grounds. | UN | 7-2 وانتقالاً إلى مضمون الادعاء المقبول بموجب المادة 26، تشير اللجنة إلى أحكام قضائها التي تفيد بأنه يجوز حرمان شخص من حقه في المساواة أمام القانون إذا طبق عليه حكم قانوني بطريقة تعسفية، أي إذا طبق القانون على حساب الشخص ولم يكن قائماً على أسس معقولة وموضوعية. |