"application of some of" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق بعض
        
    • ممارسة بعض
        
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    The obligations under the Uruguay Round impose a degree of constraint on the application of some of these measures. UN وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير.
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    While the provisions of Part I relate to all categories of succession of States, Part II shows differences in the application of some of the general principles to specific types of succession of States. UN وهذا المنهج منطقي، فبينما تتعلق أحكام الباب اﻷول بكل فئات خلافة الدول، يظهر الباب الثاني فروقا في تطبيق بعض المبادئ العامة في حالات محددة من خلافة الدول.
    The Committee is nonetheless concerned by the restrictions placed on the application of some of those basic legal safeguards, both under existing statutory law and in practice. UN ومع ذلك، فإنّها تظل قلقة إزاء القيود المفروضة على ممارسة بعض هذه الضمانات الأساسية، سواء في القانون الوضعي الحالي أو في الممارسة.
    If differences exist, it is in minor areas where differences in cultural heritage and other specific local conditions are at times invoked by some as excuses for limiting the scope of the application of some of the articles of the Declaration. UN وإن كانت هناك اختلافات فهي في مجالات ثانوية يستغل فيها البعض أحيانا التراث الثقافي والظروف المحلية الخصوصية اﻷخرى كمبرر للحد من نطاق تطبيق بعض مواد اﻹعلان.
    He also noted the concern regarding application of some of the procedures in the Field and indicated that UNHCR was working on providing increased support to areas where connectivity was a problem. UN وأشار أيضاً إلى ما أُعرب عنه من قلق إزاء تطبيق بعض الإجراءات في الميدان وأوضح أن المفوضية تعمل على تقديم مزيدٍ من الدعم إلى المناطق التي يمثل فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت مشكلة.
    As a consequence, the drafters of the Convention had not anticipated the technical complexities involved in the application of some of its provisions, in particular the provisions of Part VI and annex II to the Convention. UN وبالتالي لم تكن في حسبان واضعي الاتفاقية التعقيدات التقنية التي ينطوي عليها تطبيق بعض أحكامها، ولا سيما أحكام الجزء السادس منها والمرفق الثاني للاتفاقية.
    A session on detection, identification and monitoring looked at: postgenomic technologies; bioforensics; trends in biosensors; biosensor development; and a case study of the real-world application of some of these technologies. UN وتطرقت الجلسة الأولى المعنية بكشف هذه الأسلحة وتحديدها ورصدها، إلى مواضيع شملت: ما بعد التكنولوجيات الوراثية، والطب الشرعي البيولوجي، والاتجاهات في مجال أجهزة الاستشعار البيولوجية، وتطوير أجهزة الاستشعار البيولوجية، ودراسة حالة عن تطبيق بعض هذه التكنولوجيات على أرض الواقع.
    Customary and personal laws affect the lives of over 90 per cent of women in The Gambia and place some limitations on the application of some of the provisions of ICESCR and CEDAW. UN وتؤثر القوانين العرفية والشخصية على حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا وتفرض بعض القيود على تطبيق بعض أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Some problems have arisen in the application of some of the provisions, in particular those pertaining to the eligibility to apply for internal vacancy announcements at the P-2 and P-3 levels and those pertaining to external recruitment of women in the light of the current recruitment freeze. UN وقد نشأ بعض المشكلات في تطبيق بعض اﻷحكام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة باﻷهلية للتقدم بناء على اﻹعلانات الداخلية عن الوظائف الشاغرة من الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣، واﻷحكام المتعلقة بالتعيين الخارجي للنساء بالنظر الى التجميد المفروض حاليا على التعيينات.
    The cases described below all touch on international aspects of competition policy and/or the application of some of the instruments reviewed in part I, and also either directly involve developing countries or otherwise raise issues that would concern them. UN 15- إن القضايا الوارد وصفها أدناه تتصل جميعاً بالجوانب الدولية لسياسة المنافسة و/أو تطبيق بعض الصكوك المستعرضة في الجزء الأول، وهي أيضاً إما تعني البلدان النامية مباشرة أو تثير، بدلاً من ذلك، قضايا تهمها(8).
    The cases described below all touch on international aspects of competition policy and/or the application of some of the instruments reviewed in part I, and also either directly involve developing countries or otherwise raise issues that would concern them. UN 15- إن القضايا الوارد وصفها أدناه تتصل جميعاً بالجوانب الدولية لسياسة المنافسة و/أو تطبيق بعض الصكوك المستعرضة في الجزء الأول، وهي أيضاً إما تعني البلدان النامية مباشرة أو تثير، بدلاً من ذلك، قضايا تهمها().
    International cartel cases The cases described below all touch on international aspects of competition policy and/or the application of some of the instruments reviewed in part I, and also either directly involve developing countries or otherwise raise issues that would concern them. UN 15- تتصل جميع القضايا الوارد وصفها أدناه بالجوانب الدولية لسياسة المنافسة و/أو تطبيق بعض الصكوك المستعرضة في الجزء الأول، وهي تخص أيضاً إما البلدان النامية مباشرة أو تثير، بدلاً من ذلك، قضايا تهمها().
    The cases described below all touch on international aspects of competition policy and/or the application of some of the instruments reviewed in part I, and also either directly involve developing countries or otherwise raise issues that would concern them. UN 15- إن القضايا الوارد وصفها أدناه تتصل جميعاً بالجوانب الدولية لسياسة المنافسة و/أو تطبيق بعض الصكوك المستعرضة في الجزء الأول، وهي أيضاً إما تعني البلدان النامية مباشرة أو تثير، بدلاً من ذلك، قضايا تهمها().
    The Committee is nonetheless concerned by the restrictions placed on the application of some of those basic legal safeguards, both under existing statutory law and in practice. UN ومع ذلك، فإنّها تظل قلقة إزاء القيود المفروضة على ممارسة بعض هذه الضمانات الأساسية، سواء في القانون الوضعي الحالي أو في الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more