"application of that" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق ذلك
        
    • تطبيق هذا
        
    • تطبيق تلك
        
    • بتطبيق هذا
        
    • تطبيق النظام
        
    • انطباق تلك
        
    • انطباق ذلك
        
    These training activities will be subject to ongoing evaluation in order to confirm the level of learning achieved and the subsequent application of that learning on the job. UN وستخضع هذه الأنشطة التدريبية لتقييم مستمر من أجل التأكد من مستوى التعلم الذي يتحقق، ثمّ تطبيق ذلك التعلم في العمل.
    His delegation welcomed the decision to establish a subsidiary body during the Conference to consider the application of that resolution. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    My delegation calls once again upon nuclear-weapon States to comply with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, more specifically with those of article VI. At the same time, we reject the selective application of that instrument. UN ويدعو وفدي مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا، أحكام المادة الرابعة. وفي الوقت نفسه، نرفض تطبيق هذا الصك بصورة انتقائية.
    application of that provision was not restricted to particularly serious crimes or other special circumstances. UN ولا يقتصر تطبيق هذا الحكم على الجرائم الخطيرة بوجه خاص أو على الظروف الخاصة الأخرى.
    It was therefore necessary to clarify the application of that notion to the various kinds of transboundary aquifers. UN وبالتالي فإنه من الضروري إيضاح تطبيق تلك الفكرة على مختلف أنواع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    It is crucial that we avoid double standards in the application of that principle. UN ومن الأساسي أن نتجنب المعايير المزدوجة في تطبيق ذلك المبدأ.
    In the cases I have just mentioned the Court promotes the application of that branch of international law. UN وبالنسبة للحالات التي ذكرتها للتو قامت المحكمة بتعزيز تطبيق ذلك البعد من القانون الدولي.
    The application of that decision resulted in the workers’ right to vacations. UN وأدى تطبيق ذلك القرار إلى إعمال حق العمال في الإجازات.
    However, many were now asking why, after 20 years of application of that economic model, there had been an increase in absolute poverty. UN غير أن الكثيرين يتساءلون الآن لماذا ازداد الفقر المدقع بعد انقضاء 20 عاما على تطبيق ذلك النموذج الاقتصادي.
    The Gender Equality Bureau had also actively supported the application of that law and raised public awareness through campaigns and seminars. UN وقد عكف مكتب المساواة بين الجنسين بنشاط أيضاً على دعم تطبيق ذلك القانون وإذكاء الوعي العام من خلال حملات وحلقات دراسية.
    Additional clarity on the scope of application of that obligation would help ensure maximum effect and compliance with existing rules. UN وسيساعد التوضيح الإضافي بشأن نطاق تطبيق ذلك الالتزام على كفالة تحقيق أقصى أثر والامتثال للقواعد القائمة.
    However, the evidence does not support the application of that margin to this particular contract loss. UN غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية المعينة.
    However, the evidence does not support the application of that margin to this particular contract loss. UN غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية بالذات.
    Reservations were expressed about the application of that concept to all international organizations. UN وأبديت تحفظات بشأن تطبيق هذا المفهوم على جميع المنظمات الدولية.
    Nevertheless, the rules relating to the application of that requirement had been changed, and nearly all cases had been resolved to the satisfaction of the applicants. UN ومع ذلك جرى تغيير قواعد تطبيق هذا الشرط وجرى إنهاء جميع القضايا تقريبا في هذا الشأن بالموافقة على طلبات المتقدمين.
    The Special Rapporteur was informed that the defence lawyers had protested and issued a joint note against the retroactive application of that Decree. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن محامي الدفاع احتجوا وأصدروا مذكرة مشتركة ضد تطبيق هذا المرسوم بأثر رجعي.
    In particular, the exclusive application of that principle to nationals of African States constituted an obvious violation that needed to be addressed. UN وبصورة خاصة، فإن تطبيق هذا المبدأ على رعايا الدول الأفريقية وحدهم يشكل انتهاكا جليا يجب التصدي إليه.
    Exceptions to the application of that standard rate are granted for a variety of reasons. UN فالاستثناءات من تطبيق تلك النسبة المعيارية تُمنح لأسباب متنوّعة.
    In this regard, my delegation shares the views of those delegations that have proposed restrictions on the application of that power. UN وفي هذا الشأن، يشاطر وفد بلادي الوفود التي اقترحت وضع قيود على تطبيق تلك السلطة في آرائها.
    It was said that that word had not given raise to difficulties in the application of that article and that its retention would clarify the distinction between the personal or physical delivery to the addressee and delivery at its residence. UN وقيل إن الكلمة لم تثر صعوبات في تطبيق تلك المادة وأن الاحتفاظ بها سيوضّح الفرق بين التسليم الشخصي إلى المرسل إليه والتسليم في محل إقامته.
    Two evaluation studies regarding the application of that principle had been carried out. UN وأجريت دراستان تقييميتان فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ.
    174. As basis for the Court's jurisdiction, Argentina cited the first paragraph of article 60 of the 1975 Statute, which provides that any dispute concerning the interpretation or application of that Statute which cannot be settled by direct negotiations may be submitted by either party to the Court. UN 174 - واستندت الأرجنتين، في إقامتها لاخت.صاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة ٦٠ من النظام الأساسي لعام ١٩٧٥ التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام الأساسي وتتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة.
    The Working Group was invited to consider whether, taking account of the application of that Convention to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State, the question of immunity was a matter that needed to be addressed in the context of arbitration from the perspective of an agreement by the State to participate in arbitration and the enforcement of arbitral awards against a State. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر، آخذا في اعتباره انطباق تلك الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من الولاية القضائية لمحاكم دولة أخرى، فيما إذا كان يلزم تناول مسألة الحصانة في سياق التحكيم من منظور موافقة الدولة على المشاركة في التحكيم وإنفاذ قرارات التحكيم تجاه الدولة.
    If, however, provisional relief of a particular kind is not provided by the measures applicable on commencement and that type of relief is still required after commencement, the court may extend the application of that provisional measure in appropriate circumstances. UN ولكن، إذا لم توفّر التدابير المنطبقة آليا إعفاءً مؤقتا من نوع معيَّن عند بدء الإجراءات وكان ذلك الإعفاء المؤقت مطلوبا بعد بدئها، جاز للمحكمة تمديد انطباق ذلك التدبير المؤقت في الظروف المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more