"application of the concept of" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق مفهوم
        
    • بتطبيق مفهوم
        
    • تطبيق لمفهوم
        
    The High Court decided in favour of the wife, holding that the application of the concept of a tacit universal partnership was fully justified. UN وأصدرت محكمة الدرجة العالية قرارها لصالح الزوجة، وأكدت أن هناك ما يبرر تماماً تطبيق مفهوم الشراكة العامة الضمنية.
    With regard to teenage girls and boys, the application of the concept of reproductive health mainly entails assisting them to make informed decisions. UN وفيما يتعلق بالمراهقات، يتطلب تطبيق مفهوم الصحة الإنجابية عليهن أول ما يتطلب مساعدتهن على اتخاذ قرارات مسؤولة.
    Another challenge remains concrete application of the concept of the responsibility to protect. UN وهناك تحد آخر لا يزال قائما وهو تطبيق مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Ensuring transparent and simple rules governing imports of organic products, including through the application of the concept of equivalence; UN :: ضمان وضع قواعد شفافة وبسيطة تنظم واردات المنتجات العضوية، بما في ذلك عن طريق تطبيق مفهوم التكافؤ؛
    It will present this experience in terms of the major issues or problems that have been identified by Member States and secretariats regarding application of the concept of results-based budgeting, such as: definition of results, output, and impact; performance indicators; role of internal and external review bodies; relationship to the medium-term plan. UN وسوف يقدم التقرير هذه الخبرة من حيث القضايا أو المشاكل الرئيسية التي حددتها الدول اﻷعضاء واﻷمانات فيما يتعلق بتطبيق مفهوم الميزنة القائمة على النتائج، مثل، تحديد النتائج، والناتج واﻷثر؛ ومؤشرات اﻷداء؛ ودور هيئات الاستعراض الداخلية والخارجية؛ والعلاقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    However it regrets the lack of clarity on the application of the concept of reasonable accommodation. UN غير أنها تعرب عن الأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن تطبيق مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    However it regrets the lack of clarity on the application of the concept of reasonable accommodation. UN غير أنها تعرب عن الأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن تطبيق مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    application of the concept of attempt should be left to the competent courts. UN وينبغي أن يترك تطبيق مفهوم الشروع للمحاكم المختصة.
    352. The more recent expansion of the application of the concept of ICZM has followed two major trends. UN ٣٥٢ - وقد سار التوسع اﻷحدث في تطبيق مفهوم اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في اتجاهين رئيسيين.
    Under another approach, the application of the concept of " attempt " should be left to the competent court. UN ويقضي نهج آخر بأنه ينبغي ترك تطبيق مفهوم " الشروع " للمحكمة المختصة.
    If the available information was considered insufficient to demonstrate objectively the risk, the application of the concept of precaution could become counter-productive. UN وإذا ارتؤي أن المعلومات المتوفرة غير كافية ﻹثبات وجود المخاطرة على نحو موضوعي، فإن تطبيق مفهوم الحيطة قد يصبح معوقا لﻹنتاجية.
    Resolution 59/115 of 10 December 2004: application of the concept of the " launching State " UN القرار 59/115 المؤرّخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004: تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة "
    Resolution 59/115 of 10 December 2004: application of the concept of the " launching State " UN القرار 59/115 المؤرَّخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004: تطبيق مفهوم " الدولة المطلقة "
    In such a situation, General Assembly resolution 59/115, on the application of the concept of " launching State " , provided helpful guidance. UN وفي هذا الصدد، ترد توجيهات مفيدة في قرار الجمعية العامة 59/115 بشأن تطبيق مفهوم الدولة المطلقة.
    12. Please provide updated information on the application of the concept of legal capacity in national law and practice, as applied to persons with disabilities, including relevant case law UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة
    Requests the Global Environment Facility to clarify its approach to the application of the concept of incremental costs in its activities in the persistent organic pollutants focal area; UN 5 - يطلب إلى مرفق البيئة العالمية إيضاح النهج الذي يتبعه في تطبيق مفهوم التكاليف الإضافية في أنشطته في المجالات المحورية الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة؛
    However, he would like to obtain further details on the application of the concept of immunity for those civil servants, which in some cases, as he understood it, enabled them to avoid being held responsible for their acts. UN وأضاف أنه يود مع ذلك الحصول على إيضاحات بشأن تطبيق مفهوم الحصانة على هؤلاء الموظفين، الذي فهم على ما يظن أنه يهدف في بعض الحالات إلى إنقاذهم بلا قيد أو شرط من الالتزام بتحمل المسؤولية عن أفعالهم.
    Ensuring transparent and simple rules and requirements governing imports of products for sale in their organic markets, including through the application of the concept of equivalence; UN :: ضمان وضع قواعد وشروط شفافة وبسيطة تنظم واردات المنتجات للبيع في أسواقها الخاصة بالمنتجات العضوية، بما في ذلك عن طريق تطبيق مفهوم التكافؤ؛
    The Special Rapporteur noted that the application of the concept of " remote damage " depended on the particular legal context and on the facts themselves. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تطبيق مفهوم " الضرر البعيد " يعتمد بصفة خاصة على الإطار القانوني المعني وعلى الوقائع نفسها.
    64. In the context of legal implications, mention should be made of the draft resolution on the application of the concept of the launching State submitted for consideration by the General Assembly. UN 64 - واسترسل قائلا إنه في سياق النتائج القانونية، ينبغي التنويه إلى مشروع القرار المتعلق بتطبيق مفهوم الدولة الـمُطلِقة، المعروض للنظر على الجمعية العامة.
    Indeed, it seems difficult, if not impossible, to conceive of an application of the concept of an official " State religion " that in practice does not have adverse effects on religious minorities, thus discriminating against their members. UN 66- وبالفعل، يبدو من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تصور أي تطبيق لمفهوم " دين دولة " رسمي لا ينطوي في الممارسة على آثار ضارة للأقليات الدينية، ومن ثم يميز ضد أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more