According to the Government, following the application of the Law on Entry of Foreigners, there have been certain groups of persons claiming to be Kuwaiti citizens. | UN | وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية. |
33. On 26 February 1992 the Estonian Supreme Council adopted a resolution on the application of the Law on Citizenship. | UN | ٣٣ - وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ اتخذ مجلس استونيا اﻷعلى قرارا بشأن تطبيق قانون الجنسية. |
At the national level, the law governing drug trafficking penalties had been amended to make provision for the death penalty and the confiscation of assets, and the application of the Law on dangerous drugs had been extended to tribal areas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، جرى تعديل القانون المنظﱢم لعقوبات الاتجار بالمخدرات لكى ينص على عقوبة اﻹعدام ومصادرة اﻷصول، وجرى توسيع نطاق تطبيق قانون المخدرات الخطرة ليشمل المناطق القَبلية. |
It should, however, be noted that the above-mentioned community regulations take this aspect into account pending their inclusion in the field of application of the Law on money-laundering. | UN | يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال. |
The National Central Bureau has an electronic mail section that operates on the Internet platform by means of a virtual private network that facilitates safe, reliable information delivery in addition to permitting immediate analysis and identification, with a view to the application of the Law on an international scale. | UN | ويضم مكتب الإنتربول الوطني المركزي قسما للبريد الإلكتروني، يعمل من خلال الإنترنت، عبر شبكة افتراضية إلكترونية خاصة تيسر التوصيل الآمن والموثوق للمعلومات، بالإضافة إلى إتاحة إمكانية إجراء التحليلات وعمليات التعرف الفورية، بهدف تطبيق القانون على صعيد دولي. |
I. The application of the Law on mining activities, explosives and the State mining administration is in the competence of the Chief Mining Authority. | UN | أولا - إن تطبيق قانون أنشطة التعدين والمتفجرات وإدارة التعدين الحكومية هو من صلاحيات هيئة التعدين الرئيسية. |
121. The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy for Ethnic Minorities by excluding permanent residents from full participation in minority groups. | UN | ١٢١ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات المعتمد في التشريع الاستوني، إذ أنه لا يشمل سوى اﻷقليات القومية ويقيد بذلك نطاق تطبيق قانون الاستقلال الثقافي لﻷقليات اﻹثنية باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في فئات اﻷقليات. |
Under Section III of the Rules for application of the Law on Customs, Customs authorities exercise customs control over the importation, exportation and transit of the above goods, which comprises inspection of the documentation accompanying the goods, inspection of the goods, and taking samples for analysis and control. | UN | وبموجب ما ينص عليه الباب الثالث من قواعد تطبيق قانون الجمارك، تمارس السلطات الجمركية الرقابة الجمركية على استيراد وتصدير وعبور البضائع المشار إليها أعلاه، وتشمل هذه الصلاحيات تفتيش الوثائق المصاحبة للبضائع، وتفتيش البضائع نفسها، وأخذ عينات لأغراض التحليل والمراقبة. |
3. The author claims that the application of the Law on mass events in his case resulted in an unjustified limitation of his right to disseminate information under article 19, article 2, of the Covenant. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن تطبيق قانون التظاهرات الجماهيرية في قضيته قد أدى إلى تقييد غير مبرر لحقه في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
7.2 The Committee has noted the author's claim that the application of the Law on Mass Events has breached his rights under articles 19, paragraph 2, and 21 of the Covenant. | UN | 7-2 وأخذت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن تطبيق قانون التجمعات الجماهيرية قد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
3. The author claims that the application of the Law on mass events in his case resulted in an unjustified limitation of his right to disseminate information under article 19, article 2, of the Covenant. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن تطبيق قانون التظاهرات الجماهيرية في قضيته قد أدى إلى تقييد غير مبرر لحقه في نقل المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
7.2 The Committee has noted the author's claim that the application of the Law on Mass Events has breached his rights under articles 19, paragraph 2, and 21 of the Covenant. | UN | 7-2 وأخذت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن تطبيق قانون التجمعات الجماهيرية قد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
121. The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. | UN | ١٢١ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات في التشريع الاستوني، والذي يشمل فقط اﻷقليات القومية، مما يقيد من تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في جماعات اﻷقليات. |
The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. | UN | ٣٢- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات في التشريع الاستوني، والذي يشمل فقط اﻷقليات القومية، مما يقيد من تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في جماعات اﻷقليات. |
374. The Committee is concerned that freedom of expression and of the press are unduly limited by article 31, paragraph 4, of the Romanian Constitution and by the application of the Law on defamation (art. 19). | UN | 374- وتشعر اللجنة بقلق لأن حرية الرأي أو الصحافة محدودة بدون سبب بموجب المادة 31، الفقرة 4 من الدستور الروماني، وبموجب تطبيق قانون التشهير (المادة 19). |
9. The present Convention will contribute to strengthening the rule of international law as it will ensure a uniform application of the Law on treaties between international organizations and States or between international organizations. In addition, the Convention will promote the acceptance and respect for the rules and principles of international law pertaining to international organizations. | UN | 9- ستسهم هذه الاتفاقية في تعزيز حكم القانون الدولي إذ ستكفل تطبيق قانون المعاهدات بين المنظمات الدولية والدول أو فيما بين المنظمات الدولية تطبيقا واحدا، كما أنها ستعزز قبول واحترام قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بالمنظمات الدولية. |
86. In the context of further improving the application of the Law on Juvenile Justice, implemented as of 30 June 2009, quarterly analysis are made, which review the application of the Law, while focusing on activities of Social Work Centres in applying measures of restorative justice and on preventive activities by the Ministry of the Interior. | UN | 86- وفي سياق مواصلة تحسين تطبيق قانون قضاء الأحداث، المنفذ اعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2009، تُجرى دراسات تحليلية فصلية، تستعرض تطبيق القانون، مع التركيز على أنشطة مراكز العمل الاجتماعي في تطبيق تدابير العدالة التصالحية وعلى الأنشطة الوقائية التي تضطلع بها وزارة الداخلية. |
10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the Law on the status of the magistracy and the law on the Magistrates' School | UN | عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة |
:: 10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the Law on the status of the magistracy and the law on the Magistrates' School | UN | :: عقد 10 اجتماعات و 3 حلقات عمل مع موظفي كلية القضاة ووزارة العدل والأمن العام بغية تحسين تطبيق القانون المتعلق بوضع القضاء والقانون المتعلق بكلية القضاة |
11. To move within the national territory and to leave and enter it, in the absence of restrictions for reasons of health or judicial warrant or application of the Law on aliens (Decree Law No. 703). | UN | ١١- التنقل داخل اﻷراضي الوطنية ومغادرتها ودخولها، بلا قيود بسبب الصحة أو اﻹذن القضائي، أو تطبيق القانون على اﻷجانب )المرسوم بقانون رقم ٣٠٧(. |
16. I hope that, in the near future, the Human Rights Committee will be able to discuss the criteria governing the application of the Law on individual communications, to ensure that each established violation receives the legal treatment which the victims deserve, which would be more consistent with the object and purpose of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 16- وآمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في المستقبل القريب من مناقشة المعايير التي تحكم تطبيق القانون على البلاغات الفردية، وضمان أن يحظى كل انتهاك مثبت بالمعاملة القانونية التي يستحقها الضحايا، وهو أمر أكثر اتساقاً مع أغراض ومقاصد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |