"application of the methodology" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق المنهجية
        
    • تطبيق هذه المنهجية
        
    • تطبيق تلك المنهجية
        
    The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. UN كذلك، تلاحظ اللجنة أن تطبيق المنهجية سيؤدي إلى حدوث تغيير في معدلات التطبيق الحالية للسداد.
    The review was based on the application of the methodology approved by the Commission in 1992 and modified in 1997. UN واستند الاستعراض إلى تطبيق المنهجية التي وافقت عليها اللجنة في عام 1992 وعُدلت في عام 1997.
    A training stage for national specialists on the application of the methodology will be carried out in early autumn 2007. UN وستُنظم دورة تدريبية لصالح الأخصائيين الوطنيين، في بداية خريف عام 2007، بشأن تطبيق المنهجية.
    application of the methodology is based on the identification of the claimant’s pre-invasion monthly salary. UN ويرتكز تطبيق هذه المنهجية على تحديد المرتب الشهري السابق على الغزو لصاحب المطالبة.
    However, in the given framework it has not been possible to achieve results through the application of the methodology. UN غير أنه، لم يتسن في الإطار المذكور تحقيق نتائج من خلال تطبيق هذه المنهجية.
    The Committee requests that the Secretariat review the application of the methodology and procedures used in the surveys so that such anomalies can be avoided; in particular, the review should address the issue of the criteria to be used in determining the location in which survey data are collected if there is no comparator in a given location. UN وتطلب اللجنة أن تقوم اﻷمانة العامة باستعراض تطبيق تلك المنهجية واﻹجراءات المتبعة في الدراسات الاستقصائية حتى يتسنى تفادي بعض أوجه الاختلال؛ وينبغي أن يتناول الاستعراض على وجه الخصوص مسألة المعايير الواجب استخدامها في تحديد المكان الذي تُجمع منه بيانات الدراسات الاستقصائية إذا لم يوجد ما يُمكن أن يتخذ أساسا للمقارنة في مكان معين.
    It requested the Commission to take into account the views expressed by Member States on the completion of the study and to submit a report on the application of the methodology to the General Assembly. UN وطلبت الى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن إنجاز هذه الدراسة، وأن تقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تطبيق المنهجية.
    Tables IV.1 and V.9 illustrate the application of the methodology to these estimates. UN ويبين الجدولين رابعا-١ وخامسا-٩ تطبيق المنهجية على هذه التقديرات.
    In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. UN فقد اضطرت اللجنة في كل حالة إلى اعتماد إجراءات خاصة فيما يتعلق بتلك الفئات من الموظفين تيسيرا للمرونة في تطبيق المنهجية.
    In that connection, a proposal was made that the Commission should decide, as necessary, on the various elements of the application of the methodology at different duty stations. UN وفي ذلك السياق، قدم اقتراح مفاده أن تتخذ اللجنة، حسب الاقتضاء، قرارا بشأن مختلف عناصر تطبيق المنهجية على مختلف مراكز العمل.
    However, based on the experience of the application of the methodology during the past three reviews of the level of the grant, it had concluded that some modifications to the methodology would be in order. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا الى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، الى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    However, based on the experience of the application of the methodology during the past three reviews of the level of the grant, it had concluded that some modifications to the methodology would be in order. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا إلى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، إلى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    As a result of that increase, the United Nations decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وكانت نتيجة هذه الزيادة أن قررت الأمم المتحدة عدم زيادة معدل الخصم للتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    That increase caused the United Nations to decide not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN ونتيجة لهذه الزيادة قررت الأمم المتحدة عدم زيادة سعر الخصم المتعلق بالتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    This increase results in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وتدفع هذه الزيادة الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرار بعدم زيادة سعر الخصم فيما يتعلق بالتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي إلى زيادة السعر من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    The increase is due to the decision of the United Nations not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وقد حدثت هذه الزيادة لأن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم لأغراض التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    This increase resulted in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase of from 5.5 to 6.5 per cent at that time. UN وأدت هذه الزيادة إلى اتخاذ الأمم المتحدة قرارا بعدم زيادة معدل الخصم بالنسبة للتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي إلى زيادة المعدل من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    This increase results in UNHCR having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وقررت المفوضية، بسبب هذه الزيادة عدم رفع معدل الخصم على التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة في المعدل تراوح بين 5.5 في المائة و 6.5 في المائة في ذاك الوقت.
    The Committee was informed that the application of the methodology was meant to take into account factors that had affected the budget implementation rate in previous periods as well as concerns raised by auditing bodies. UN وأُبلغت اللجنة أن الغرض من تطبيق هذه المنهجية هو مراعاة العوامل التي أثرت على معدل تنفيذ الميزانية في الفترات السابقة والشواغل التي أثارتها هيئات مراجعة الحسابات.
    The Government was asked to continue to provide information on the application of the methodology in practice, including its impact on the levels of remuneration received by male and female employees covered by the methodology. UN وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا.
    74. With the presentation of a possible gender adjustment methodology, this document outlines a step-by-step application of the methodology. UN 74 - وإلى جانب عرض منهجية ممكن اعتمادها لتعديل النهج المذكور لصالح المرأة، توجز هذه الوثيقة كيفية تطبيق هذه المنهجية خطوة خطوة.
    The application of the real estate valuation methodology to the values reported for Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions was validated by the interim Property Management Unit in the Office of Central Support Services, and the application of the methodology for field operations was validated by the Property Management Unit in the Logistics Support Division in the Department of Field Support. UN فقامت الوحدة المؤقتة لإدارة الممتلكات بمكتب خدمات الدعم المركزية بالتحقق من تطبيق منهجية تقدير قيمة العقارات على القيم المبلغ عنها بالنسبة للمقر والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، أما تطبيق تلك المنهجية فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، فتحققت منه وحدة إدارة الممتلكات في شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more