"application of the sanctions" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق الجزاءات
        
    • تطبيق العقوبات
        
    • لتطبيق الجزاءات
        
    They also insisted on the application of the sanctions envisaged under Security Council Resolution 1572 against all who obstructed the peace process. UN كما أصروا على تطبيق الجزاءات الواردة في قرار مجلس الأمن 1572 ضد جميع الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام.
    Also, poorly identified names risk application of the sanctions to the wrong persons. UN كما أن الأسماء غير المحددة تحديدا كافيا قد تؤدي إلى تطبيق الجزاءات على أشخاص غير أولئك المستهدفين.
    Natural and legal persons are obliged to act within their scope of activities in accordance with this Act and to ensure application of the sanctions. UN ويجب على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التصرف في نطاق أنشطتهم وفقا لهذا القانون، وضمان تطبيق الجزاءات.
    Based on those recommendations, the Secretary-General had addressed letters to States and the concerned organs and agencies of the United Nations system expressing the need to assist the States affected by the application of the sanctions. UN واستنادا إلى تلك التوصيات، وجه اﻷمين العام رسائل إلى الدول وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية يعرب فيها عن ضرورة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    We therefore hope that the next report will contain an evaluation of the results of the application of the sanctions, with a view to assessing the degree of their effectiveness and the extent to which they strengthen the purposes and principles of the United Nations, on the one hand, and the extent of their impact, at the internal and at the regional level, on the State on which they are imposed, on the other. UN ومنا هنا فإننا نأمل أن يتضمن التقرير المقبل تقييما لنتائج تطبيق العقوبات بهدف قياس درجة فعالية تلك العقوبات ومدى تعزيزها لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها من ناحية، ومدى تأثيرها على الصعيد الداخلي الإقليمي للدولة المفروضة عليها مثل تلك العقوبات من ناحية أخرى.
    Paragraph 9 of resolution 411 (1977), in particular, seems to remain outside of the scope of that Article, as it relates directly to the safeguard of the sovereignty and territorial integrity of the country and not to economic difficulties experienced by it as a consequence of the application of the sanctions. UN ويبدو أن الفقرة ٩ من القرار ٤١١ )١٩٧٧(، على وجه الخصوص، تظل خارج نطاق تلك المادة، إذ أنها تتعلق مباشرة بصون سيادة البلد وسلامته الاقليمية لا بالصعوبات الاقتصادية التي شهدها نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    However, some of these States have referred, on various occasions, to their economic difficulties resulting from the application of the sanctions as illustrated below. UN بيد أن بعض هذه الدول قد أشارت، في مختلف المناسبات، الى مصاعبها الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات على النحو المبين أدناه.
    The Fund has also been helping the authorities of those countries prepare estimates of the financing requirements arising from the application of the sanctions for presentation to donor and creditor groups. UN كذلك يقوم الصندوق بمساعدة سلطات تلك البلدان في إعداد تقديرات الاحتياجات التمويلية الناشئة عن تطبيق الجزاءات من أجل تقديمها إلى دوائر المانحين والدائنين.
    It was also important to ensure that the measures taken to address the problems of third States affected by the application of sanctions did not hamper the effective application of the sanctions themselves. UN ومن المهم أيضا كفالة ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لمعالجة المشاكل التي تصادف الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى عرقلة التنفيذ الفعال للجزاءات نفسها.
    It must always be borne in mind that the measures taken to ease the effects on third States must not hamper the application of the sanctions themselves. UN ويتعين أن يوضع في الاعتبار دائما أن التدابير المتخذة لتخفيف اﻵثار على البلدان الثالثة يجب ألا تعيق تطبيق الجزاءات أنفسها.
    In addition, it will recommend that, where names are too vague to allow effective application of the sanctions, they should be removed from the List until sufficient detail is available. UN وعلاوة على ذلك، سيوصي بأنه، حيثما كانت الأسماء غامضة إلى حد لا يمكن معه تطبيق الجزاءات تطبيقا فعليا، ينبغي رفعها من القائمة إلى أن تتوفر معلومات وافية بشأنها.
    3. The imposition of sanctions must not place upon the targeted State financial, economic or humanitarian burdens that are additional to and other than those resulting from the direct application of the sanctions to the extent necessary to achieve their objective UN 3 - يجــب ألا يؤدي تطبيق الجزاءات إلى تحميل الدولة المستهدفة أعباء مالية أو اقتصادية أو إنسانية إضافية غير تلك التي تنجم عن التطبيق المباشر للجزاءات وبالقدر اللازم لتحقيق الهدف منها
    " IV. The imposition of sanctions must not place upon the targeted State financial, economic or humanitarian burdens that are additional to and other than those resulting from the direct application of the sanctions to the extent necessary to achieve their objective UN " رابعا - يجب ألا يؤدي تطبيق الجزاءات إلى تحميل الدولة المستهدفة أعباء مالية أو اقتصادية أو إنسانية إضافية غير تلك التي تنجم عن التطبيق المباشر للجزاءات وبالقدر اللازم لتحقيق الهدف منها
    That the application of sanctions should not cause the target State financial or economic burdens over and above those resulting from the direct application of the sanctions; UN - ألا يؤدي تطبيق الجزاءات إلى تحميل الدولة المستهدفة أعباء مالية أو اقتصادية إضافية غير تلك التي تنجم عن التطبيق المباشر للجزاءات.
    16. In most of the neighbouring States, the application of the sanctions have affected adversely both the country's external accounts and a variety of largely domestic variables, including output, investment, employment and fiscal budget. UN ١٦ - وفي معظم الدول المجاورة، تسبب تطبيق الجزاءات في اﻹضرار بكل من الحسابات الخارجية للبلدان وبمجموعة متنوعة من المتغيرات المحلية عموما، بما فيها الناتج، والاستثمار، والعمالة، والميزانية المالية.
    While for the reasons outlined above, an upward bias has in most cases been imparted to those estimates, there should be no doubt that the application of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia has caused highly significant losses to neighbouring countries and other countries in the region. UN وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    29. Ukraine addressed the issue of its economic losses arising from the application of the sanctions in several communications (S/25630, S/25636 and S/25682). UN ٢٩ - عالجت أوكرانيا مسألة الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها من جراء تطبيق الجزاءات في عدة رسائل )S/25630، و S/25636 و S/25682(.
    D. Distribution of the List 34. Another vital determinant of the effective and timely application of the sanctions is the way in which States distribute updates to the List. UN 34 - هناك عامل آخر حاسم في تطبيق الجزاءات تطبيقاً فعالا وفي الوقت المناسب، يتمثل في الطريقة التي تتبعها الدول في تعميم تحديثات القائمة.
    In order to ensure the efficient application of the sanctions and international data exchange, it is stipulated that the Ministry for Foreign Affairs and European Integration is in charge of keeping and maintaining a database on sanctions and the natural and legal persons to which the restrictive measures apply. UN ولكفالة تطبيق الجزاءات بكفاءة وتبادل البيانات على الصعيد الدولي، ينص القانون على أن تتولى وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي تعهد قاعدة بيانات بشأن الجزاءات والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الخاضعين للتدابير التقييدية.
    2. Suspend the application of the sanctions imposed by the Security Council under its resolutions 748 (1992) and 883 (1993) pending the outcome of the inquiry. UN ثانيا، تعليق تطبيق العقوبات التي فرضها مجلس اﻷمن بقراريه ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( إلى أن تظهر نتيجة التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more