"application of these measures" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق هذه التدابير
        
    The increased resort to anti-dumping measures and the rising number of disputes related to these measures, have prompted many countries, including several developing countries, to call for improvements in the application of these measures. UN واللجوء المتزايد إلى إجراءات مكافحة الإغراق والعدد المرتفع من النزاعات المتصلة بهذه الإجراءات حديا بالعديد من البلدان بما فيها بلدان نامية عديدة إلى المناداة بإدخال تحسينات في تطبيق هذه التدابير.
    The application of these measures led to the constraint of fundamental rights and freedoms, mass arrests and raids. UN وأدى تطبيق هذه التدابير إلى تقييد الحقوق والحريات الأساسية، وإلى اعتقالات جماعية، وإلى شن غارات.
    Actions are continually being taken to ensure the consistent application of these measures and the effective monitoring of gender balance. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    Clear international disciplines on the application of these measures would be in the general interest of developing countries. UN وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية.
    The Special Rapporteur encourages the Government to strengthen the application of these measures. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تعزيز تطبيق هذه التدابير.
    The issuing of citizenship papers by Croatian authorities would expedite the application of these measures. UN وسيؤدي إصدار السلطات الكرواتية ﻷوراق الجنسية إلى اﻹسراع في تطبيق هذه التدابير.
    One of the reasons for inadequate application of these measures is legal. UN 43 - ومن أسباب قصور تطبيق هذه التدابير ما يشكل أسباباً قانونية.
    application of these measures in 2 recent years increased sensitively the number of users of modern contraceptive methods and the number of centers offering FP services. UN وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة.
    This is necessary to bring to an end the culture of impunity that has developed with regard to the effective application of these measures designed to end the war in Angola. UN ولا بد من القيام بهذا لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب التي استفحلت فيما يتعلق بفعالية تطبيق هذه التدابير الرامية إلى إنهاء الحرب في أنغولا.
    Similarly, the High Commissioner regrets that the application of these measures has not been accompanied by others meant to prevent attacks, reduce risks and punish those responsible. UN وتأسف المفوضة السامية كذلك لأن تطبيق هذه التدابير لم يقترن بتدابير أخرى تستهدف منع الاعتداءات وتقليل المخاطر ومعاقبة المسؤولين.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN ولا تنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءاً من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها.
    108. The attitude of the European Community in this area was of openness, cooperation and dialogue, because the application of these measures would be put into effect after having listened to the debates on the issue in the WTO and in ILO, OECD or UNCTAD. UN ٨٠١- وأضاف قائلا إن موقف الاتحاد اﻷوروبي في هذا المجال هو موقف يقوم على الانفتاح والتعاون والحوار، ذلك ﻷن تطبيق هذه التدابير سيتم بعد الاستماع إلى المناقشات المتعلقة بهذه القضية في منظمة التجارة العالمية وكذلك في منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واﻷونكتاد.
    Although this would be ensured in practice based on the " presumption doctrine " , Norway may wish to monitor the application of these measures in practice and consider taking necessary steps should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases. UN ومع أنَّ من شأن هذا الأمر أن يكون مكفولا في الممارسة العملية استناداً إلى " مبدأ القرينة القانونية " ، فلعل النرويج ترغب في رصد تطبيق هذه التدابير في الممارسة العملية والنظر في اتخاذ ما يلزم من خطوات إذا لم يفسر القضاء القانون وفقا لذلك في قضايا مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more