The responses will be used to access the application of those rules in Africa; | UN | وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛ |
Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. | UN | وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد. |
It is the aim of the Special Rapporteur in the present report to contribute to clarifying the application of those rules and to reiterate their authority, from the perspective of protection of the right to life. | UN | ويرمي المقرر الخاص في هذا التقرير إلى الإسهام في توضيح تطبيق تلك القواعد والتأكيد مجددا على سلطتها، وذلك من منظور حماية الحق في الحياة. |
The application of those rules to the organization's members, however, was justified by the very nature of international organizations: the benefits gained from cooperation within the framework of the organization were accompanied by risks, including those associated with acts of the organization that entailed international responsibility. | UN | بيد أن تطبيق هذه القواعد على الأعضاء في المنظمة تبرره الطبيعة ذاتها للمنظمات الدولية: الفوائد المستقاة من التعاون ضمن إطار المنظمة تصاحبها الأخطار، بما فيها تلك المفترنة بأفعال المنظمة التي تنطوي على المسؤولية الدولية. |
While the WTO through its trade rule-making role should continue to provide flexibility in the application of those rules in order to facilitate the development efforts of LDCs, much of this challenge would require action beyond its scope. | UN | وبينما ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تواصل، من خلال دورها في وضع القواعد التجارية، توفير المرونة في تطبيق هذه القواعد من أجل تسهيل جهود التنمية في أقل البلدان نموا، فإن جانباً كبيراً من هذا التحدي سيتطلب إجراءات تتجاوز مجالها. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | ٣١- ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
Whether or not they can take certain actions, even in response to breaches of international obligations such as those envisaged in article 48, will depend on the application of those rules, which of course include decisions taken by their competent governing bodies. | UN | وتتوقف قدرتها، من عدمها، على القيام بإجراءات معينة، ولو في إطار التصدي للإخلال بالتزامات دولية من قبيل تلك المتوخاة في المادة 48، على تطبيق تلك القواعد التي تتضمن بطبيعة الحال قرارات اتخذتها مجالس إدارتها المختصة. |
By the same token, the enactment of general legislation may provide an opportunity for introducing new rules to facilitate privately financed infrastructure projects or to exclude the application of those rules of law which are found to pose obstacles to their execution. | UN | وفي السياق ذاته ، يمكن أن يتيح سن تشريعات عامة فرصة لﻷخذ بقواعد جديدة لتيسير مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو لاستبعاد تطبيق تلك القواعد التي وجد أنها تضع عقبات أمام تنفيذ تلك المشاريع . |
The enactment of general enabling legislation may provide an opportunity for excluding the application of those rules of law which are found to pose obstacles to the execution of privately financed infrastructure projects (see paras. 12-15). | UN | ويمكن أن يتيح سن تشريعات ميسرة عامة الفرصة لاستبعاد تطبيق تلك القواعد القانونية التي يعتبر أنها تضع عقبات أمام تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص )انظر الفقرات ٢١-٥١( . |
Thus, a provision such as paragraph (6) was needed to ensure that the application of those rules would not be excluded by the mere fact that data messages were used instead of a bill of lading in paper form. | UN | ولذلك، ثمة حاجة إلى فقرة مثل الفقرة )٦( لضمان عدم استبعاد تطبيق هذه القواعد لمجرد استخدام رسائل بيانات بدلا من سند شحن في شكل ورقي. |
With regard to existing treaties, it was noted that several delegations had submitted a proposal (contained in document A/CN.9/WG.II/WP.174) that no rule or presumption be established in the transparency rules regarding the application of those rules under existing treaties, but rather that such application be left to be determined in accordance with internationally accepted rules of treaty interpretation. | UN | 140- وفيما يتعلق بالمعاهدات القائمة، أشير إلى أنَّ عدة وفود كانت قد قدمت مقترحاً (يرد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.174) يفيد بضرورة عدم إدراج أيِّ قاعدة أو افتراض في قواعد الشفافية بشأن تطبيق هذه القواعد على المعاهدات القائمة، وترك مسألة التطبيق ليبتّ فيها وفقاً للقواعد المقبولة دولياً في مجال تفسير المعاهدات. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | ١٣ - ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | ٣١- ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |