Article 25 bis. Provisional application of treaties between one or more States and one or more international organizations | UN | المادة 25 مكررا: تطبيق المعاهدات المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر بصفة مؤقتة |
On the other hand, it is also recognized that there exist historical situations where the nature or extent of the armed conflict does have a bearing on the application of treaties. | UN | ومن جهة أخرى، سلم أيضاً بوجود حالات تاريخية يكون فيها لطبيعة النزاع المسلح ومداه تأثير على تطبيق المعاهدات. |
Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides for the possibility of the application of treaties on a provisional basis. | UN | تنص المادة 25 من اتفاقية قانون المعاهدات على إمكانية تطبيق المعاهدات مؤقتا. |
In States parties where the direct application of treaties was permitted, the self-executing provisions of the Convention would apply without the need for specific implementing legislation. | UN | ففي الدول الأطراف التي يجوز فيها تطبيق المعاهدات تطبيقاً مباشراً، تسري أحكامُ الاتفاقيةِ التلقائيةُ التنفيذ دون الحاجة إلى تشريعات تنفيذية محدَّدة. |
It was further suggested that the future draft articles should include a provision allowing for the application of treaties providing additional protection to the persons concerned. | UN | كما اقترح أن تشمل مشاريع المواد المقبلة حكما يسمح بتطبيق المعاهدات التي توفر حماية إضافية للأشخاص المعنيين. |
In addition, the Tribunal had jurisdiction over disputes relating to the interpretation or application of treaties which were already in force related to the subject matter covered by the Convention, provided that all parties to such a treaty so agreed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، للمحكمة اختصاص قضائي على المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق معاهدات سارية بالفعل فيما يتعلق بالموضوع الذي تشمله الاتفاقية، شريطة أن توافق جميع أطراف المعاهدة على ذلك. |
Pursuant to the report of the Working Group on the topic, the obligation to prosecute or extradite did not pose major difficulties when it resulted from the application of treaties which were binding for the parties. | UN | ولا يشكل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وفقا لتقرير الفريق العامل المعني بالموضوع، صعوبات كبيرة عندما ينتج عن تطبيق المعاهدات الملزمة للأطراف. |
3. New Zealand has on many occasions over the years made declarations regarding the application of treaties to these territories, even when reservations have been expressly prohibited or restricted. | UN | 3 - وقد أصدرت نيوزيلندا في مناسبات عديدة على مدى السنوات إعلانات بشأن تطبيق المعاهدات على هذه الأقاليم، حتى عندما تكون التحفظات محظورة أو مقيدة صراحة. |
In States where the direct application of treaties was permitted, the provisions of the Convention that are self-executing would apply without the need for specific implementing legislation. | UN | ففي الدول الأطراف التي يجوز فيها تطبيق المعاهدات تطبيقا مباشرا، تسري أحكام الاتفاقية التلقائية التنفيذ دون الحاجة إلى تشريعات تنفيذ محدَّدة. |
Further develop the findings of the ILC's work on the Effect of Armed Conflict on Treaties, particularly on matters concerning the continued application of treaties relating to the protection of the environment and human rights | UN | زيادة بلورة استنتاجات عمل لجنة القانون الدولي بشأن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة باستمرار تطبيق المعاهدات ذات الصلة بحماية البيئة وحقوق الإنسان؛ |
In States parties where the direct application of treaties was permitted, the self-executing provisions of the Convention would apply without the need for specific implementing legislation. | UN | ففي الدول الأطراف التي يجوز فيها تطبيق المعاهدات تطبيقاً مباشراً، تسري أحكام الاتفاقية التلقائية التنفيذ دون الحاجة إلى تشريعات تنفيذ محدَّدة. |
When no standard provisions were available, as was the case with autonomous provisions on services and on services linked with royalty contracts, countries developed their own policy, resulting in a great number of diverse provisions that made the application of treaties challenging. | UN | وفي حالة عدم توافر أي أحكام قياسية، كما في حالة وجود أحكام مستقلة بشأن الخدمات وبشأن الخدمات المرتبطة بعقود الإتاوات، تقوم البلدان بوضع سياساتها الخاصة التي تؤدي إلى عدد أكبر من الأحكام المختلفة يجعل من الصعب تطبيق المعاهدات. |
The definition of armed conflict in draft article 2 mirrored the provision on scope in that it included conflicts likely to affect the application of treaties between a State party to a conflict and a third State. | UN | ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة. |
While an internal civil war or insurrection would not, in general, affect the application of treaties between States, other non-international armed conflicts might very well do so. | UN | وفي حين أن الحرب الأهلية الداخلية أو التمرد الداخلي لا يؤثران، بصفة عامة، على تطبيق المعاهدات بين الدول، فقد تؤثر النزاعات المسلحة غير الدولية الأخرى بدون أي شك على تطبيقها. |
1. The definition of armed conflict refers to situations that may affect the application of treaties. | UN | 1 - يشير تعريف النزاع المسلح إلى أوضاع من شأنها التأثير على تطبيق المعاهدات. |
The concern was expressed that the new definition could be interpreted to include any use of armed force, whether or not such use would have an impact on the application of treaties. | UN | وأُعرب عن القلق لأن التعريف الجديد يمكن أن يفسَّر بحيث يشمل أي استخدام للقوة المسلحة، بغض النظر عما إذا كان هذا الاستخدام سيحدث أثراً على تطبيق المعاهدات. |
If the draft articles created a link between the legality of the use of force and the right to suspend or terminate a treaty that would prejudge the issue of whether certain United Nations bodies were competent to rule on the application of treaties. | UN | وإذا أقامت مشاريع المواد صلة بين شرعية استعمال القوة وبين الحق في تعليق أو إنهاء معاهدة ما، فإن في هذا استباقا للحكم في مسألة ما إذا كانت هناك هيئات معينة من هيئات الأمم المتحدة مختصة بالبت في تطبيق المعاهدات. |
62. The second omission mentioned in the third report, which did not comment on the distinction between reservations and other procedures purporting to modify the application of treaties, is entirely fortuitous and is simply the consequence of insufficient time. | UN | 62 - والإغفال الثاني الذي لوحظ في التقرير الثالث الذي لم يخصص أية شروح للتمييز بين التحفظات من جهة والطرق الأخرى لتعديل تطبيق المعاهدات من جهة أخرى، هو إغفال طارئ يعزى إلى ضيق الوقت ليس إلا. |
6. Also invites Member States to consider, where applicable and within the framework of national legal systems, the following measures in the context of the application of treaties on mutual assistance in criminal matters or other arrangements for such mutual assistance: | UN | ٦ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى النظر، حيثما ينطبق ذلك وفي إطار النظم القانونية الوطنية، في اتخاذ التدابير التالية في سياق تطبيق المعاهدات أو غيرها من ترتيبات تبادل المساعدة في المسائل الجنائية: |
Such organizations were affected by the application of treaties in wartime and a State or the organization itself might incur responsibility as a result of the wrongful suspension or termination of certain treaty obligations. | UN | ذلك أن أمثال هذه المنظمات تتأثر بتطبيق المعاهدات في وقت الحرب، وأن الدولة أو المنظمة نفسها قد تجلب على نفسها المسؤولية نتيجة للتعليق أو الإنهاء غير المشروع لالتزامات تعاهدية معينة. |
6. Also invites Member States to consider, where applicable and within the framework of national legal systems, the following measures in the context of the application of treaties on mutual assistance in criminal matters or other arrangements for such mutual assistance: | UN | ٦ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى النظر، حيثما ينطبق ذلك وفي إطار النظم القانونية الوطنية، في اتخاذ التدابير التالية في سياق تطبيق معاهدات تبادل المساعدة في المسائل الجنائية أو غيرها من الترتيبات الخاصة بتبادل هذه المساعدة: |
The treaty body system has made a significant contribution to the promotion and protection of human rights, with treaty bodies providing authoritative guidance on the meaning of international human rights standards, the application of treaties and the steps States parties should take to ensure full implementation of human rights and their enjoyment by all. | UN | وقد أسهم نظام هيئات المعاهدات إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فوفرت هيئات المعاهدات توجيهاً له حجيته بشأن معنى معايير حقوق الإنسان الدولية، وتطبيق المعاهدات والخطوات التي يتعين على الدول الأطراف اتخاذها لضمان تنفيذ حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً وتمتع الجميع بها. |