"application to the" - Translation from English to Arabic

    • الطلب إلى لجنة
        
    • تقديم طلب إلى
        
    • طلب إلى مخفر
        
    • الطلب إلى النيابة العامة
        
    • مطابقتها في خانة
        
    • على طلب يقدمه
        
    • طلب مقدم إلى
        
    • طلب يقدم إلى
        
    In the case of a technically incomplete application, OIP may request additional information before transmitting the application to the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the case of a technically incomplete application, OIP may request additional information before transmitting the application to the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Police, by making application to the Supreme Court may insert devices on telephones to listen to conservations. UN ويجوز للشرطة، عن طريق تقديم طلب إلى المحكمة العليا، أن تستخدم أجهزة الاستماع إلى المكالمات الهاتفية.
    She submitted as evidence a copy of an application to the Cerani Gong police station in Dhaka about the disappearance of her partner, filed by her partner's brother. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    On 20 July 2004, the Tver Regional Court forwarded this application to the Bezhetsk Inter-District Prosecutor's Office. UN وفي 20 تموز/يوليه 2004، أحالت محكمة تفير الإقليمية هذا الطلب إلى النيابة العامة المشتركة في بجستك.
    Consequently, the deposits recorded to these suspense accounts pending application to the corresponding contributions receivable were disclosed as contributions received in advance, whereas they were payments made for contributions related to 2008. UN وعليه، تم الإفصاح عن الودائع المسجلة في خانة الحسابات المعلقة هذه ريثما يتم مطابقتها في خانة التبرعات المستحقة القبض باعتبارها تبرعات مقبوضة سلفا، بينما هي في الحقيقة مبالغ قدمت مقابل تبرعات تتعلق بالعام 2008.
    (1) Subject to subsections (2) and (3) and section 6A, any person, not being a citizen, may, on application to the Minister under this Act, be granted the status of permanent resident where - UN (1) رهناً بأحكام الفرعين (2) و (3) والفرع 6 ألف، يجوز لأي شخص ليس مواطناً، بناءً على طلب يقدمه للوزير بمقتضى أحكام هذا القانون، أن يحصل على وضع مقيم دائم إذا:
    An application to the Court of Appeal for stay of execution was turned down by the President of the Court of Appeal sitting as a single judge. UN ورفض رئيس محكمة الطعون، الذي تصرف بصفته القاضي الوحيد في المحكمة، النظر في طلب مقدم إلى محكمة الطعون لوقف تنفيذ القرار.
    Any person who wants to naturalize shall first meet the requirements as prescribed by the Nationality Act, then file an application to the Minister of Justice. UN ويتعين على أي شخص يرغب في التجنس أن يلبي أولا المتطلبات الموصوفة في قانون الجنسية، ثم يقوم بملء طلب يقدم إلى وزير العدل.
    A formal meeting, chaired by the Minister for Foreign Affairs of Singapore, was held on 22 May to refer the application to the Committee on the Admission of New Members. UN وتم عقد اجتماع رسمي برئاسة وزير خارجية سنغافورة، في 22 أيار/مايو لإحالة الطلب إلى لجنة قبول الأعضاء الجدد.
    In the case of a technically incomplete application, OIP may request additional information before transmitting the application to the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the case of a technically incomplete application, OIP may request additional information before transmitting the application to the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Similarly, after the expiration of the one-year period, the heirs can file an application to the Immovable Property Commission where they will be provided with an appropriate redress in accordance with the law. UN وبالمثل، فإنه بعد انقضاء فترة السنة، يمكن للورثة تقديم طلب إلى لجنة العقارات حيث يمنحون تعويضا ملائما وفقا للقانون.
    They claim that these proceedings were challenged before the Spanish courts and that all domestic remedies in respect of them have been exhausted, including the amparo application to the Constitutional Court. UN وهما يدعيان أنهما طعنا في هذه الإجراءات لدى المحاكم الإسبانية وأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت، بما في ذلك تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ حقوقهما الدستورية.
    She submitted as evidence a copy of an application to the Cerani Gong police station in Dhaka about the disappearance of her partner, filed by her partner's brother. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    On 20 July 2004, the Tver Regional Court forwarded this application to the Bezhetsk Inter-District Prosecutor's Office. UN وفي 20 تموز/يوليه 2004، أحالت محكمة تفير الإقليمية هذا الطلب إلى النيابة العامة المشتركة في بجستك.
    Consequently, the deposits recorded to these suspense accounts pending application to the corresponding contributions receivable were disclosed as contributions received in advance, whereas they were payments made for contributions related to 2008. UN وعليه، تم الإفصاح عن الودائع المسجلة في خانة الحسابات المعلقة هذه ريثما يتم مطابقتها في خانة التبرعات المستحقة القبض باعتبارها تبرعات مقبوضة سلفا، بينما هي في الحقيقة مبالغ قدمت مقابل تبرعات تتعلق بالعام 2008.
    Determination of the compensation provided for in articles 8 and 11 of the Law shall be made upon the submission of an application to the Division Directorate, by the owner of the weapon or, in the event of his death, by any of his heirs. UN يكون تقدير قيمة التعويض المنصوص عليه في المادتين )٨، ١١( من القانون بناء على طلب يقدمه صاحب السلاح أو أي من ورثته في حالة وفاته إلى القسم/اﻹدارة.
    The power enables the property to be detained for an investigation period of seven days, which can be extended upon application to the High Court for a further 14 days. UN وهذه السلطة تخول احتجاز الممتلكات لمدة سبعة أيام للتحقيق، يمكن أن تمتد لمدة 14 يوما أخرى بناء على طلب مقدم إلى المحكمة العليا.
    However, in certain circumstances where there are genuine financial constraints or a likelihood of his constitutional rights being infringed, a party may be granted legal aid upon making an application to the court. UN بيد أنه في بعض الحالات التي تنطوي على صعوبات مالية حقيقة أو يحتمل أن تكون الحقوق الدستورية لطرف قد انتهكت، يجوز منح المساعدة القانونية لهذا الطرف بناء على طلب يقدم إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more