"applied only" - Translation from English to Arabic

    • لا تنطبق إلا
        
    • لا ينطبق إلا
        
    • تنطبق فقط
        
    • ينطبق فقط
        
    • لا تطبق إلا
        
    • لا تسري إلا
        
    • تطبق فقط
        
    • لا يطبق إلا
        
    • تطبيقها إلا
        
    • ينطبق فحسب
        
    • يطبق فقط
        
    • تطبيقها فقط
        
    • ويقتصر تطبيق
        
    • لا ينطبق إلاّ
        
    • ينسحب فقط
        
    The reaffirmation of prior instruments applied only to those Member States which were parties to them. UN وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها.
    A major shortcoming of the article was that it applied only to discrimination in the public sector. UN ومن نواحي النقص الرئيسية في المادة هي أنها لا تنطبق إلا على التمييز في القطاع العام.
    It was also suggested that such presumption applied only when reservations were valid in the sense of article 19 of the Vienna Convention. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الافتراض لا ينطبق إلا عندما تكون التحفظات صالحةً بالمعنى المقصود في المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    Furthermore, it would be preferable not to mention the principle of proportionality in draft article 38 in order not to imply that it applied only in cases of satisfaction. UN وقال إن من الأفضل ذكر مبدأ التناسب في مشروع المادة 38 للإيحاء بأنه لا ينطبق إلا في حالات الترضية.
    In the case of the authors, the Supreme Court ruled that the predominant view since 1992 applied only to offences committed by one or a few persons, not to offences committed by a group. UN وفي حالة صاحبي البلاغين، قضت المحكمة العليا بأن وجهة النظر السائدة منذ عام 1992 تنطبق فقط على الجرائم التي ارتكبها شخص واحد أو أشخاص قليلون، وليس على الجرائم التي ارتكبتها مجموعة.
    Such an obligation to cooperate, however, applied only to the subjects of international law, excluding non-governmental organizations. UN غير أن الالتزام بالتعاون ينطبق فقط على الكيانات الخاضعة للقانون الدولي باستثناء المنظمات غير الحكومية.
    It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. UN وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة اﻹنهاء القسري لحجج ملكية اﻷراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب اﻷصلية.
    It was also observed that recommendation 62 of the Guide applied only to transfers and that licences did not constitute transfers under the Guide. UN كما لوحظ أن التوصية 62 من الدليل لا تنطبق إلا على حالات النقل، ولا تعد الرخص عمليات نقل بموجب الدليل.
    It was also suggested that there be a clarification of the fact that the draft articles applied only to freshwater resources. UN واقترح أيضا بيان أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا على موارد المياه العذبة.
    To indicate that the obligation to try them without delay applied only " usually " was not fully compatible with the Covenant. UN والإشارة إلى أن الالتزام بمحاكمتهم دون تأخير لا تنطبق إلا " عادة " هي إشارة لا تتمشى بالكامل وأحكام العهد.
    It should be remembered that quotas applied only to lists of candidates and did not guarantee actual seats in the Assembly. UN وينبغي الإشارة إلى أن النسب لا تنطبق إلا على قوائم المرشحين، ولا تضمن شغل مقاعد في الجمعية الوطنية.
    However, it was also suggested that the principle of proportionality should not be mentioned to avoid implying that it applied only in cases of satisfaction. UN بيد أنه اقترح أيضا عدم ذكر مبدأ التناسب حتى لا يتم الإيحاء بأنه لا ينطبق إلا في حالات الترضية.
    The court noted as well that consolidation of cases applied only in respect of domestic arbitration. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن دمج القضايا لا ينطبق إلا فيما يتعلق بالتحكيم المحلي.
    Although the Undertaking applied only to plant genetic resources, an area in which the concept of a global genetic commons was especially strong, all genetic material had traditionally been viewed as part of a global commons. UN ولو أن المشروع لا ينطبق إلا على الموارد الجينية للنبات، وهذا مجال يُعد فيه مفهوم التراث الجيني العالمي قوياً بشكل خاص، فإن كافة الموارد الجينية قد اعتُبرت تقليدياً جزءاً من التراث العالمي المشترك.
    It was his delegation's understanding that the paragraph applied only to 1997. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هذه الفقرة تنطبق فقط على عام ١٩٩٧.
    Moreover, the sharia applied only to family law and inheritance matters and, even in those areas, the law had been amended to provide for access to civil law in certain circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام الشريعة تنطبق فقط على قانون الأسرة ومسائل الميراث، وحتى في هذين المجالين، تم تعديل القانون بحيث يكفل اللجوء إلى القانون المدني في ظروف معينة.
    However, that answer applied only to a situation in which the organ was explicitly placed at the disposal of the State. UN بيد أن هذا الرد ينطبق فقط على الحالات التي تكون فيها الهيئة موضوعة بوضوح تحت تصرف الدولة.
    It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. UN وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة الإنهاء القسري لحجج ملكية الأراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب الأصلية.
    It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. UN وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا.
    The provisions on defamation in the Penal Code applied only where intent to harm was proved. UN وذكرت أن أحكام قانون الجزاء المتعلقة بالتشهير تطبق فقط عند تقديم إثبات بوجود نية في التشهير.
    The Napoleonic Civil Code of 1804 was made applicable to the Niger immediately after independence, but has been applied only partially. UN دخل قانون نابوليون المدني لعام 1804 حيز النفاذ في النيجر غداة الاستقلال، لكنه لا يطبق إلا على نحو جزئي.
    Such measures were temporary in the sense that they included a specific provision that they applied only when women were underrepresented. UN وهذه التدابير مؤقتة حيث أنها تشمل أحكاماً محددة لا يتم تطبيقها إلا عند نقص تمثيل المرأة.
    It was on that understanding that his delegation had joined in endorsing the Declaration, making clear its position that the right of self-determination applied only to peoples under colonial domination seeking to gain national independence. UN وعلى أساس هذا الفهم ضم وفده صوته إلى آخرين في تأييد الإعلان، موضحاً موقفه بأن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية الساعية إلى نيل استقلالها الوطني.
    The security clearance level two is applied only to code black or red situations. Open Subtitles مستوى الترخيص الأمني أثنان يطبق فقط بحالة الرمز أسود أو أحمر
    21. In her delegation's view, universal jurisdiction should be essentially restrictive and should be applied only to serious crimes defined by international law. UN 21 - وأعربت عن رأي وفدها بأن الولاية القضائية العالمية لا بد أن تكون تقييدية في الأساس وينبغي تطبيقها فقط على الجرائم الخطيرة التي يرد تعريفها في القانون الدولي.
    One State party's law on the forfeiture of criminal proceeds applied only to " serious offences " , which excluded most offences under the Convention, while in another jurisdiction only money-laundering offences were covered and forfeiture was achieved as a punishment through the use of fines. UN ويقتصر تطبيق القانون بشأن مصادرة العائدات الإجرامية في إحدى الدول الأطراف على " الجرائم الخطيرة " ، مما يستبعد معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، في حين يشمل التطبيق في ولاية قضائية أخرى جرائم غسل الأموال فقط وتتمُ المصادرة كعقوبة من خلال فرض غرامات.
    In the end, however, the court held that this jurisprudence applied only to adjournment of the decision to enforce, not to an adjournment of the enforcement hearing. UN ولكن المحكمة رأت في النهاية أن هذا الاجتهاد لا ينطبق إلاّ على تأجيل قرار التنفيذ لا على تأجيل جلسة التنفيذ.
    One representative said that it was important not to close the door entirely on the Forum, given that the decision to endorse the open-ended working group applied only for the second session of the Conference. UN 149- وصرح أحد الممثلين بأهمية عدم إيصاد الباب تماماً في وجه المنتدى، وذلك لأن مقرر التصديق على الفريق العامل المفتوح العضوية ينسحب فقط على الدورة الثانية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more