"applied retroactively" - Translation from English to Arabic

    • تطبق بأثر رجعي
        
    • يطبق بأثر رجعي
        
    • تطبيقه بأثر رجعي
        
    • بأثر رجعيِ تطبيق
        
    • أثر رجعي
        
    • تطبيق القانون بأثر رجعي
        
    The Special Rapporteur received unconfirmed information that laws imposing the death penalty for certain crimes are applied retroactively. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    The delegation also noted that when a higher remuneration was adopted at the ninth Meeting, it was not applied retroactively. UN وأشار الوفد أيضا إلى أن زيادة الأجور التي اعتمدت في الاجتماع التاسع لم تطبق بأثر رجعي.
    28. The Special Rapporteur received unconfirmed information that laws imposing the death penalty for certain crimes are applied retroactively. UN 28- وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام على جرائم معينة تطبق بأثر رجعي.
    A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively. UN والقانون الذي ينص على المعاقبة على جريمة أو يشدد العقوبة لا يمكن أن يطبق بأثر رجعي.
    Similarly a criminal law which makes an act a punishable offence or increases a penalty shall not be applied retroactively (art. 19). UN وكذلك لا يجوز أن يطبق بأثر رجعي أي قانون جنائي يجرﱢم أحد اﻷفعال أو يزيد العقوبة المفروضة عليه )المادة ١٩(.
    From other sources, however, it appears that, under Decree No. 115 of 1994, Iraq introduced the death penalty in a form that could be applied retroactively to persons who had evaded military service for the third time. UN غير أنه يتضح من مصادر أخرى أن العراق قام، بموجب المرسوم رقم 115 لعام 1994، بادخال عقوبة الاعدام بشكل يجوز تطبيقه بأثر رجعي على الأشخاص الفارين من الخدمة العسكرية للمرة الثالثة.
    The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for unused vacation days has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as of 31 December 2007. UN ولم يتم بأثر رجعيِ تطبيق التغيير في السياسة المحاسبية الذي قضى بالاستناد إلى أساس اكتواري لدى حساب الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة بسبب تعذّر إجراء تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    It also states that no one may be subject to cruel, inhumane or degrading treatment; abolishes the death penalty; and establishes that criminal laws may not be applied retroactively. UN ولا يجوز أن يخضع أحد لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. وعقوبة الإعدام ملغاة. ولا يجوز أن يكون للقوانين الجنائية أثر رجعي``.
    465. In two instances, specific criminal legislation stipulated that provisions more lenient than the laws they replaced could be applied retroactively. UN 465- وفي حالتين معينتين يقضي التشريع الجنائي بأن النصوص التي تكون أخف من النصوص السابقة يمكن أن تطبق بأثر رجعي.
    4. CERD regretted that the constitutional framework on migration did not fully meet international standards regarding nationality, and that legislation on nationality was being applied retroactively to the detriment of Dominicans of foreign origin and migrants. UN 4- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن الإطار الدستوري المتعلق بالهجرة لا يرقى تماماً إلى مستوى المعايير الدولية فيما يتعلق بالجنسية، ولأن التشريعات المتعلقة بالجنسية تطبق بأثر رجعي يضر بالمواطنين الدومينيكيين من أصول أجنبية والمهاجرين(16).
    However, in Schriro v. Summerlin in June 2004, the Court decided that because its earlier decision had been on a point of procedure it would not be applied retroactively to those who had already been sentenced to death. UN ومع ذلك حدث في قضية شريرو ضد سمرلين في حزيران/يونيه 2004، أن قررت المحكمة أنه نظرا لأنها استندت إلى قرارها السابق إلى نقطة اجرائية، فإن هذه النقطة الاجرائية لن تطبق بأثر رجعي على أولئك الذين سبق الحكم عليهم بالإعدام.(103)
    The Committee also took into consideration the author's arguments that, pursuant to the Constitution, the Code of Civil Procedure and the Labour Code in force at the time, the courts were obliged to consider his complaint and that the State party's invocation of the new Labour Code was irrelevant inasmuch as the time limit for appeal set in that law could not be applied retroactively to a dispute that had arisen in 1997. UN كما وضعت اللجنة في اعتبارها حجج صاحب البلاغ القائلة بأنه وفقاً للدستور ولقانون الإجراءات المدنية وقانون العمل الساري المفعول عندئذ، كانت المحاكم مجبرة على النظر في الشكوى التي تقدم بها وأن تذرع الدولة الطرف بقانون العمل الجديد هو تذرع غير وجيه نظراً إلى أن المهلة الزمنية المحددة التي قررها ذلك القانون للتقدم بالاستئناف لا يمكن أن تطبق بأثر رجعي على نزاع نشب عام 1997.
    7. Decides that with respect to any adjustments applied retroactively in accordance with paragraph 11 of the technical guidance, only the adjustment applied for the inventory year under review shall be relevant for the eligibility requirement laid out in paragraph 3 (e) of draft decision -/CMP.1 (Guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol) attached to decision 22/CP.7. UN 7- يقرر، فيما بتعلق بأية تعديلات تطبق بأثر رجعي وفقاً للفقرة 11 من الإرشادات التقنية، عدم انطباق شروط الأهلية المنصوص عليها في الفقرة 3(ه) من مشروع المقرر -/م أ إ-1 المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو) المرفق بالمقرر 22/م أ-7.
    Decides that with respect to any adjustments applied retroactively in accordance with paragraph 12 of the technical guidance, only the adjustment applied for the inventory year under review shall be relevant for the eligibility requirement laid out in paragraph 3 (e) of decision 15/CMP.1. UN 6- يقرر، فيما يتعلق بأية تعديلات تطبق بأثر رجعي وفقاً للفقرة 12 من الإرشادات التقنية، عدم انطباق شروط الأهلية المنصوص عليها في الفقرة 3(ه) من المقرر 15/م أإ-1 إلا على التعديل المطبق بالنسبة لسنة الجرد موضع الاستعراض.
    Decides that, with respect to any adjustments applied retroactively in accordance with paragraph 3 above, only the adjustment applied for the current inventory year under review shall be relevant for the eligibility requirements laid out in paragraph 3 (e) of decision 15/CMP.1; UN 4- يقرر، فيما يتعلق بأية تعديلات تطبق بأثر رجعي وفقاً للفقرة 3 أعلاه، عدم انطباق شروط الأهلية المنصوص عليها في الفقرة 3(ه) من المقرر 5/م أإ-1 إلا على التعديل المطبق بالنسبة لسنة الجرد الراهنة موضع الاستعراض؛
    The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liabilities and to the inclusion of travel and shipment within repatriation has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 December 2007. UN ولم يطبق بأثر رجعي التحول في السياسة المحاسبية إلى أساس اكتواري لقياس الالتزامات وإلى إدراج السفر والشحن ضمن الإعادة إلى الوطن، وذلك لأن إجراء تقييم اكتواري حتى 31 ديسمبر 2007 أمر غير عملي.
    23. Mr. SAHA (India) said that he was pleased to hear that the resolution would not be applied retroactively. UN ٢٣ - السيد ساها )الهند(: قال إنه سﱡر لسماع أن القرار لن يطبق بأثر رجعي.
    * Will be applied retroactively from July 2006. UN * سيتم تطبيقه بأثر رجعي ابتداء من تموز/ يوليه 2006.
    While the lump-sum payment scheme would effectively contain these costs, it cannot be applied retroactively to ongoing cases, and the Rwanda Tribunal has engaged in discussions with the Association of Defence Counsel regarding the adoption of the new system. UN وفي الوقت الذي سيفيد فيه نظام الأتعاب الإجمالية بشكل فعَّال في احتواء هذه التكاليف، فإنه لا يمكن تطبيقه بأثر رجعي على القضايا التي يجري النظر فيها، وأن محكمة رواندا قد دخلت في مباحثات مع رابطة محامي الدفاع لإقرار العمل بالنظام الجديد.
    The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as of 31 December 2007. UN ولم يتم بأثر رجعيِ تطبيق التغيير في السياسة المحاسبية الذي قضى بالاستناد إلى أساس اكتواري لدى حساب الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن بسبب تعذّر إجراء تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The constitutional court of a third State held that, contrary to the claims of its Government, an antiterror law widening the definition of punishable conduct and introducing the death sentence could not be applied retroactively. UN ورأت المحكمة الدستورية في دولة ثالثة أن إصدار أي قانون لمكافحة الإرهاب يوسع نطاق تعريف السلوك الموجب للعقاب وينص على عقوبة الإعدام يجب ألا يكون، على نقيض ما تدعيه حكومتها، ذا أثر رجعي(8).
    Under the Constitution, the Act could not be applied retroactively. UN وبموجب الدستور، لا يجوز تطبيق القانون بأثر رجعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more