"applies the" - Translation from English to Arabic

    • يطبق
        
    • وتطبق
        
    • ويطبق
        
    • تطبّق
        
    • تطبِّق
        
    • تطبق عليه
        
    • تطبق مبدأ
        
    • يطبِّق
        
    • ويطبّقه
        
    As indicated in paragraph 3 of the report of the Secretary-General, the current system applies the same procedure. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام، فإن النظام الحالي يطبق اﻹجراء نفسه.
    Three dead boys,no evidence at all, so he applies the profile directly to someone he already suspected Open Subtitles ثلاثة فتية ميتين, بدون دليل على الاطلاق لذا يطبق الوصف على شخص يشك فيه سلفا
    Cuba applies the provisions on extradition set forth in such treaties on a case-by-case basis. UN وتطبق كوبا أحكام التسليم المبينة في هذه المعاهدات على أساس كل حالة على حدة.
    Bulgaria strictly applies the guidelines of Nuclear Suppliers Group. Civil Nuclear sites, as well as nuclear material is strictly protected. UN وتطبق بلغاريا المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية تطبيقا دقيقا، وتوفر حماية شديدة للمواقع النووية المدنية والمواد النووية.
    UNCDF applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    :: Algeria directly applies the provisions of the UNCAC in the absence of national laws. UN :: تطبّق الجزائر مباشرةً الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عند عدم وجود قوانين وطنية بهذا الخصوص.
    The amendment also applies the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. UN كما أن التعديل يطبق نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل.
    The Organization must feel confident that OIOS applies the same standards in its oversight work. UN ويجب أن تكون المنظمة على ثقة من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نفس المعايير في عمله الرقابي.
    The Organization must feel confident that OIOS applies the same standards in its oversight work. UN ويجب أن تكون المنظمة على ثقة من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يطبق نفس المعايير في عمله الرقابي.
    In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. UN وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد.
    UNICEF applies the historical cost principle, except for the following material items, in its statement of financial position: UN وتطبق اليونيسيف في بيانها عن المركز المالي مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء البندين الماديين التاليين:
    UNICEF applies the historical cost principle, except for the following material items, in its statement of financial position: UN وتطبق اليونيسيف في بيان مركزها المالي مبدأ التكلفة الأصلية، باستثناء البندين الماديين التاليين:
    Hungary applies the conditions and grounds for refusal specified in its domestic law and treaties. UN وتطبق هنغاريا شروط وأسباب الرفض المحدَّدة في القانون المحلي والمعاهدات لديها.
    It applies the principle of strict sufficiency, that is to say, it maintains its arsenal at the lowest possible level consistent with the strategic context. UN وتطبق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية، أي أنها تبقي ترسانتها في أدنى حد ممكن يتماشى مع السياق الاستراتيجي.
    Poland applies the so-called uniform asylum procedure, which is used in compliance with the principle of gender equality. UN وتطبق بولندا ما يسمى إجراء اللجوء الموحد الذي يمتثل لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    UNCDF applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    The Council applies the rules of procedure established for committees of the General Assembly. UN ويطبق المجلس النظام الداخلي المقرر للجان الجمعية العامة.
    The Council applies the rules of procedure established for committees of the General Assembly. UN ويطبق المجلس النظام الداخلي المقرر للجان الجمعية العامة.
    It must be shown that the receiving State applies the same guarantees demanded by Mexico for the initial export. UN ويجب إثبات أن الدولة المستقبِلة تطبّق نفس الضمانات التي تطالب بها المكسيك فيما يتعلق بالتصدير الأولي.
    It does not have legislation on the transfer of criminal proceedings, but applies the general principle of broad cooperation. UN وليس لدى الدولة تشريعات بشأن نقل الإجراءات الجنائية، لكنها تطبِّق المبدأ العام القاضي بالتعاون على نطاق واسع.
    Estimates regarding translation expenses take into account the volume of work relating to urgent proceedings and Case No. 21 that can be absorbed internally and an average number of pages that have to be sent out for translation, to which the Tribunal applies the contractual translation rates determined by the United Nations Office at Geneva. UN وتأخذ التقديرات المتعلقة بنفقات الترجمة التحريرية في الاعتبار حجم العمل المتصل بالدعاوى القضائية العاجلة وبالقضية رقم 21 التي يمكن استيعابها داخليا ومتوسط عدد الصفحات التي يتعين إرسالها إلى الخارج لترجمتها تحريريا، والذي تطبق عليه المحكمة أسعار الترجمة التحريرية التعاقدية المحددة من مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Please indicate to the Committee whether Saudi Arabia applies the principle aut dedere aut judicare in relation to terrorist offences. UN يرجى أن تبينوا للجنة إن كانت المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته بالنسبة لجرائم الإرهاب.
    Thus, the Office of the Capital Master Plan applies all host country regulations regarding asbestos abatement and voluntarily applies the New York City Building Code. UN وبالتالي، يطبِّق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر جميع أنظمة البلدان المضيفة المتعلقة بإزالة آثار الأسبستوس كما يطبِّق طوعاً قانون البناء الخاص بمدينة نيويورك.
    Consequently, all members of society, both women and men, must be able to prosper within a framework that recognizes and applies the principle of gender equality. UN وتبعاً لذلك، يتعين على جميع أفراد المجتمع، نساءً ورجالاً، أن يكونوا قادرين على التطوّر والازدهار ضمن إطارٍ يعترف بمبدأ المساواة بين الجنسين ويطبّقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more