"apply all" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق جميع
        
    • بتطبيق جميع
        
    • تطبق جميع
        
    • وتطبيق جميع
        
    • تطبيق كافة
        
    • يمارس جميع
        
    • وتطبيق كل
        
    • وتطبيق سائر
        
    apply all safeguards and, in particular: UN :: تطبيق جميع الضمانات، ولا سيما الضمانات التالية:
    For a given hazard class, competent authorities have the possibility not to apply all categories. UN يجوز للسلطات المختصة، فيما يتعلق برتبة أخطار معينة، إمكانية عدم تطبيق جميع الفئات.
    Not all community-based rehabilitation programmes in all countries need to apply all five components of the matrix mentioned in paragraph 9 above. UN ولا تحتاج جميع برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين في جميع البلدان إلى تطبيق جميع المكونات الخمسة للمصفوفة المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه.
    Out of respect for international law and resolutions in general, and for the Council in particular, Israel must be obliged to apply all resolutions and recommendations adopted by the Council. UN ومن أجل احترام القانون الدولي أو القرارات الدولية عموماً، وقرارات مجلس حقوق الإنسان بصفة خاصة، يجب أن تكون إسرائيل ملزمة بتطبيق جميع القرارات والتوصيات التي يعتمدها المجلس.
    The control and fixing of rates by the supervisory authority may theoretically represent the ultimate consumer protection, as all elements of an insurance operation are in the hands of the authority. It should apply all prudent measures possible so as to ensure the almost infallible reliability of the insurer in question. UN وربما كانت رقابة اﻷسعار وتحديدها بواسطة سلطة الاشراف آخر حماية تقدم للمستهلك، بما أن كل عناصر عملية التأمين تتجمع في يد السلطة التي عليها أن تطبق جميع تدابير الحيطة الممكنة للتأكد من أن شركة التأمين المعنية موثوق فيها تماما.
    109. The Committee encourages the Government of Spain to continue to devise and apply all possible measures to curb the present rate of unemployment. UN ٩٠١- وتشجع اللجنة حكومة اسبانيا على الاستمرار في استحداث وتطبيق جميع التدابير الممكنة لكبح معدل البطالة الحالي.
    Action #15 apply all available and relevant methods of non-technical survey, technical survey and clearance for full and expedient implementation of Article 4, which should be included within national standards, policies and procedures, and share best practices and lessons learnt with other States Parties. UN الإجراء رقم 15 تطبيق جميع الأساليب المتاحة والمناسبة في مجال المسح غير التقني والمسح التقني والإزالة من أجل التنفيذ الكامل والعاجل للمادة 4، وإدراج هذه الأساليب ضمن المعايير والسياسات والإجراءات الوطنية، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة مع الدول الأطراف الأخرى.
    The Government of Guinea, aware that the embargo constitutes an attack on human rights in particular and international law in general, reserves the right to apply all the provisions of the various resolutions relating to this embargo. UN وإذ تدرك الحكومة الغينية أن هذا الحصار هو انتهاك لحقوق الإنسان بصفة خاصة، وللقانون الدولي بصفة عامة، فإنها تحتفظ بالحقّ في تطبيق جميع الأحكام الواردة في مختلف القرارات المتعلقة بهذا الحصار.
    This is the great challenge for the future of humankind: managing to respect the cultural diversity of all while refusing to accept excuses, based on culture or religion, for failing to apply all the norms of democracy and human rights. UN هذا هو التحدي الكبير أمام مستقبل البشرية: العمل على احترام التنوع الثقافي للجميع مع رفض قبول الأعذار القائمة على الثقافة أو الديانة لعدم تطبيق جميع أعراف الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The State party is also urged to apply all legal means to put an end to the interference of employers with the freedom of trade union activity by discouraging workers from forming trade unions. UN وتُحث الدولة الطرف على تطبيق جميع الوسائل القانونية لإنهاء تدخل أرباب العمل في حرية النشاط النقابي وذلك بثني العمال عن تشكيل نقابات.
    The responsibility for improving the human rights situation in the West Bank and Gaza Strip lies with both Israel and the Palestinian Authority, which should apply all the principles of human rights and humanitarian law. UN والمسؤولية عن تحسين حالة حقوق اﻹنسان في الضفة الغربية وقطاع غزة تقع على عاتق اسرائيل والسلطة الفلسطينية اللتين ينبغي لهما تطبيق جميع مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    (j) To apply all United Nations and OAU human rights instruments to promote and monitor the rights of persons with disabilities. UN (ي) تطبيق جميع صكوك حقوق الإنسان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وتعزيز ورصد حقوق المعوقين.
    Action #20 apply all available and relevant methods of non-technical survey, technical survey and clearance for full and expedient implementation of Article 4, which should be included within national standards, policies and procedures, and share best practices and lessons learnt with other States Parties. UN تطبيق جميع الأساليب المتاحة والمناسبة في مجال المسح غير التقني والمسح التقني والإزالة من أجل التنفيذ الكامل والعاجل للمادة 4، وإدراج هذه الأساليب ضمن المعايير والسياسات والإجراءات الوطنية، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة مع الدول الأطراف الأخرى.
    Action #15 apply all available and relevant methods of non-technical survey, technical survey and clearance for full and expedient implementation of Article 4, which should be included within national standards, policies and procedures, and share best practices and lessons learnt with other States Parties. UN تطبيق جميع الأساليب المتاحة والمناسبة في مجال المسح غير التقني والمسح التقني والإزالة من أجل التنفيذ الكامل والعاجل للمادة 4، وإدراج هذه الأساليب ضمن المعايير والسياسات والإجراءات الوطنية، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة مع الدول الأطراف الأخرى.
    She also requested more information as to whether both types of marriage were registered in the same way and whether the courts were careful to apply all of the relevant principles enunciated in article 16 of the Convention in cases of divorce, regardless of the type of marriage. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عما إذا كان كلا النوعين من الزواج يسجلان بنفس الطريقة وما إذا كانت المحاكم حريصة على تطبيق جميع المبادئ ذات الصلة التي تتضمنها المادة 16 من الاتفاقية في حالات الطلاق، بصرف النظر عن نوع الزواج.
    We should pledge to apply all available resources to save the future of this planet and the destiny of mankind. UN وينبغي لنا أن نتعهد بتطبيق جميع الموارد المتاحة ﻹنقاذ مستقبل هذا الكوكب ومصير البشرية.
    They are, however, bound to apply all conservation and management measures adopted by the Commission. UN بيد أن هذه الأطراف ملزمة بتطبيق جميع تدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها اللجنة.
    Accordingly, the competent courts and organs had the duty to apply all provisions ensuring the exercise of fundamental individual and social rights. UN وبالتالي فإن المحاكم والهيئات المختصة ملزمة بتطبيق جميع اﻷحكام المتعلقة بممارسة الحقوق اﻷساسية للفرد والحقوق الاجتماعية.
    States should take all necessary measures to immediately suspend the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18 and to apply all appropriate measures for amending their laws in accordance with article 37 of the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لتوقيع عقوبة الإعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة وأن تطبق جميع التدابير المناسبة من أجل تعديل قوانينها وفقا للمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    In order to combat that risk, it was essential to comply strictly with all the provisions of the Non-Proliferation Treaty and to apply all the relevant IAEA standards and mechanisms. UN ومن أجل مكافحة هذا الخطر، لا بد من الامتثال بدقة لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وتطبيق جميع المعايير والآليات ذات الصلة التي وضعتها الوكالة الدولية.
    214. The PRC Government also reserves, for the HKSAR, the right to apply all its legislation and the rules of pension schemes affecting retirement pensions, survivors' benefits in relation to death or retirement (including retirement on grounds of redundancy), whether or not derived from a social security scheme. UN 214- واحتفظت حكومة جمهورية الصين الشعبية، نيابة عن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالحق في تطبيق كافة تشريعاتها وقواعد نظام المعاشات التقاعدية المؤثرة على المعاشات التقاعدية، واستحقاقات الورثة، والاستحقاقات الأخرى المتعلقة بالوفاة أو التقاعد (بما في ذلك التقاعد بسبب الزيادة عن حاجة العمل)، سواء كانت مستمدة من نظام الضمان الاجتماعي أما لا.
    The international community should apply all possible pressure to Israel to place its nuclear installations under the IAEA inspections regime, as called for by paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981). UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس جميع الضغوط الممكنة على إسرائيل لإخضاع منشآتها النووية لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما هو وارد في الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 487 (1981).
    Noting that it complemented the Ottawa Convention on the Prohibition on the Use, Stockpiling, Production and Transfer of AntiPersonnel Mines and on Their Destruction, he appealed to all States parties to the Ottawa Convention to accede also to Amended Protocol II and to apply all its provisions in full. UN وفي معرض ملاحظته بأن هذا البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدميرها، ناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الانضمام أيضاً إلى البروتوكول الثاني المعدل وتطبيق كل أحكامه بالكامل.
    17. Strongly urges the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to revoke all discriminatory legislation and to apply all other legislation without discrimination and to take urgent action to prevent arbitrary evictions and dismissals and discrimination against any ethnic or national, religious or linguistic group; UN ١٧ - تحث بقوة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وتطبيق سائر التشريعات اﻷخرى دون تمييز، واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع عمليات الطرد والفصل التعسفيين والتمييز ضد أي جماعة عرقية أو قومية أو دينية أو لغوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more