"apply also" - Translation from English to Arabic

    • تنطبق أيضا
        
    • تنطبق أيضاً
        
    • ينطبق أيضا
        
    • وتنطبق أيضاً
        
    • ينطبق أيضاً
        
    • تسري أيضا
        
    • يطبق أيضا
        
    • تنطبقان أيضا
        
    • تطبق أيضا
        
    • تسري أيضاً
        
    • تنطبق كذلك
        
    • تُطبَّق أيضا
        
    It may be assumed that similar limitations apply also in the event of a succession of States. UN ويمكن افتراض أن قيودا مماثلة تنطبق أيضا في حالة خلافة الدول.
    Consequently, the provisions on the obligation to guarantee fundamental rights and to monitor their implementation have been extended to apply also to international human rights. UN وعليه، تم التوسيع في اﻷحكام المتعلقة بالتزام كفالة الحقوق اﻷساسية ورصد تنفيذها لكي تنطبق أيضا على حقوق اﻹنسان الدولية.
    However, the main principles of the EEA Agreement, e.g. the principle of non-discrimination, may apply also in those areas. UN ومع ذلك، فقد تنطبق أيضاً المبادئ الرئيسية للاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية، كمبدأ عدم التمييز على سبيل المثال، على تلك المجالات.
    The ending of the cold war must apply also to Latin America and make it possible, through dialogue and understanding among the parties concerned, for Cuba to be reintegrated into the inter-American community. UN إن انتهاء الحرب الباردة يجب أن ينطبق أيضا على أمريكا اللاتينية وأن يتيح الفرصة لكوبا، من خلال الحوار والتفاهم فيما بين اﻷطراف المعنية، للعودة لﻹندماج من جديد في مجتمع البلدان اﻷمريكية.
    Direct, if under the relevant legal regime, the effects of the clause in the construction contract apply also to the bond; indirect if the termination or modification of the underlying obligation (the construction contract) gives rise to the opportunity to seek a forum-driven modification or termination of the liabilities under the bond. UN ويكون الأثر مباشراً إذا كانت الآثار المترتبة على الشرط في عقد البناء، بمقتضى النظام القانوني للسند، وتنطبق أيضاً على السند؛ ويكون غير مباشر إذا ما أدى إنهاء الالتزام المعني (عقد البناء) أو تعديله إلى توفير فرصة لطلب تعديل أو إنهاء الالتزامات الناجمة عن السند بقرار محكمة.
    The recognition of States and the recognition of a state of belligerency, insurgency or neutrality also seemed not to be subject to specific criteria and the same seemed to apply also to situations of a territorial nature. UN وإن الاعتراف بدولة، أو الاعتراف بحالة حرب، أو بمتمردين أو بالحياد، لا يخضع على ما يبدو لمعايير محددة، وهو ما ينطبق أيضاً فيما يبدو على الحالات التي يكون لها طابع إقليمي.
    One should remember that collective agreements can only add to the workers' rights and may apply also to workers who are not members of the union but who are employed at the workplace covered by the agreement. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن الاتفاقات الجماعية لا يمكن إلا أن تعزز حقوق العاملين ويمكن أن تسري أيضا على العاملين غير اﻷعضاء في النقابة والمستخدمين في مكان العمل المشمول بالاتفاق.
    50. His delegation shared the view that the reservations regime should apply also to conditional interpretative declarations. UN 50 - وقال إن وفده يوافق على الرأي الذي يرى أصحابه أن نظام التحفظات ينبغي أن يطبق أيضا على الإعلانات التفسيرية المشروطة.
    These principles apply throughout the world and must apply also in the Middle East. UN تنطبق هذه المبادئ في جميع أنحاء العالم ويجب أن تنطبق أيضا في الشرق اﻷوسط.
    All norms, standards, guidelines and monitoring systems used in the community apply also to health facilities, staffing, diagnosis, and therapeutic guidelines in prisons. UN وجميع القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية ونظم الرصد المستخدمة في المجتمع تنطبق أيضا على المرافق الصحية والعاملين والتشخيص والمبادئ التوجيهية العلاجية في السجون.
    According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, since the restrictions apply also to commercial vehicles, there is a significant increase in the time required for, and the cost of, transporting produce and other commodities throughout the West Bank. UN ولما كانت هذه القيود تنطبق أيضا على المركبات التجارية، فثمة زيادة ملحوظة في الزمن الذي يستغرقه نقل المنتجات وغيرها من السلع، وتكلفتها، في سائر أرجاء الضفة الغربية.
    The 1997 proposed version contains an identical structure to the 1996 version, thus all comments made in reference to the 1996 version apply also to the 1997 revised version. UN ويتضمن نص 1997 المقترح هيكلاً مماثلاً لنص 1996، ومن ثم، فإن جميع الملاحظات المبداة في الإشارة إلى نص 1996 تنطبق أيضاً على نص 1997 المنقح.
    The comments made previously in respect to the value of voluntary, interim action on mercury during development of a legally binding mercury option apply also to this voluntary mercury framework option. UN 105- التعليقات التي أبديت سابقا فيما يتعلق بفائدة اتخاذ إجراءات طوعية مؤقتة بشأن الزئبق أثناء تطوير خيار ملزم قانوناً بشأن الزئبق تنطبق أيضاً على هذا الخيار الخاص بإطار طوعي للزئبق.
    Accordingly, the rules on extraterritorial application of Greek penal laws apply also to ordinary crimes committed abroad by members of the armed forces. UN وعليه، فإن القواعد الخاصة بتطبيق قانون العقوبات العام اليوناني خارج نطاق الولاية القضائية ينطبق أيضا على الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في الخارج.
    Clearly, freedom from violence and coercion must apply also in the sexual sphere of life. This Conference has rightly made clear what existing human rights must mean in practice. UN وواضح أن التحرر من العنف والاكراه يجب أن ينطبق أيضا على المجال الجنسي في الحياة، وأوضح هذا المؤتمر حقا ما يجب أن تعني حقوق الانسان الحالية عمليا.
    Direct, if under the relevant legal regime, the effects of the clause in the construction contract apply also to the bond; indirect if the termination or modification of the underlying obligation (the construction contract) gives rise to the opportunity to seek a forum-driven modification or termination of the liabilities under the bond. UN ويكون الأثر مباشراً إذا كانت الآثار المترتبة على الشرط في عقد البناء، بمقتضى النظام القانوني للسند، وتنطبق أيضاً على السند؛ ويكون غير مباشر إذا ما أدى إنهاء الالتزام المعني (عقد البناء) أو تعديله إلى توفير فرصة لطلب تعديل أو إنهاء الالتزامات الناجمة عن السند بقرار محكمة.
    The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to apply also to families, educational and religious establishments, alternative care institutions and places of juvenile detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث.
    3. The preceding paragraphs apply also when the member State or international organization does not act in breach of one of its international obligations and therefore does not incur international responsibility. UN 3 - تسري أيضا الفقرات السابقة إذا لم تقم الدولة العضو أو المنظمة الدولية بعمل يخرق التزاما من التزاماتها الدولية وبالتالي لا تتحمل المسؤولية الدولية.
    However, it is our belief that with regard to APLs, their total ban should apply also to those using “sophisticated technology” and not just to the traditional ones, for Indonesia cannot support a policy which implies technological discrimination. UN بيد أننا نعتقد فيما يخص اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، أن حظرها حظرا تاما ينبغي ان يطبق أيضا على أولئك الذين يستعملون " التكنولوجيا المتطورة " وليس على اﻷطراف التقليدية فحسب، ﻷن إندونيسيا لا تستطيع أن تؤيد سياسة تنطوي على التمييز في المجال التكنولوجي.
    The law should provide that recommendations 19 and 20 apply also to items of tangible property commingled in a mass or product. UN 21- ينبغي أن ينص القانون على أن التوصيتين 19 و20 تنطبقان أيضا على أصناف الممتلكات الملموسة الممزوجة في كتلة بضاعة أو في منتج.
    The first problem will be to determine whether and possibly to what extent the conditions of lawful resort to countermeasures spelled out in article 12 should apply also in the case of a crime. UN ٠٤- تتمثل المشكلة اﻷولى في تحديد ما إذا كانت شروط اللجوء المشروع إلى التدابير المضادة الموضحة في المادة ٢١، ينبغي أن تطبق أيضا في حالة الجناية وإلى أي مدى ينبغي تطبيقها.
    It is designed to indicate that the provisions concerning notice of claim, admissibility of claims and loss of the right to invoke responsibility apply also with regard to States and international organizations that invoke responsibility according to the present article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    The applicable rules that apply in the expelling State to protection of the human rights of aliens subject to expulsion shall apply also in the transit State. UN تنطبق كذلك في دولة المرور العابر القواعد السارية في الدولة الطاردة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي محل إجراء الطرد.
    The statement further expressed the hope that appropriate rules for transparency would not be limited solely to disputes arising under future investment treaties, but would apply also to already existing investment treaties referring to UNCITRAL Arbitration Rules, so as to avoid setting two tiers of practice. UN كما أُعرب في تلك الكلمة عن الأمل في ألاّ تقتصرَ القواعدُ المناسبة لممارسة الشفافية على المنازعات التي تنشأ في إطار معاهدات الاستثمار المقبلة، بل أن تُطبَّق أيضا على معاهدات الاستثمار القائمة التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لتجنُّب الازدواجية في الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more