All these rules apply equally to security rights in intellectual property. | UN | وهذه القواعد كلها تنطبق بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
These comments apply equally to the application of the recommended benchmarking framework to the peacekeeping context. | UN | وهذه التعليقات تنطبق بالمثل على استعمال إطار المقاييس الموصى به لإطار حفظ السلام. |
Although the main emphasis is on civil society, many of our messages apply equally to parliamentarians, firms, local authorities and other actors beyond the Governments that make up the membership of the United Nations. | UN | ومع أن التركيز الرئيسي ينصب على المجتمع المدني، فإن رسائل كثيرة من رسائلنا تنطبق بنفس القدر على البرلمانيين والشركات والسلطات المحلية والجهات الفاعلة غير الحكومات التي تتكون منها عضوية الأمم المتحدة. |
All of the rights contained in the Declaration apply equally to minority women. | UN | ذلك أن جميع الحقوق الواردة في الإعلان تنطبق أيضاً على نساء الأقليات. |
3.2 The author points out that the right to appear on one's own behalf should apply equally to all parties in the proceedings, not only the accused. | UN | 3-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن حق الشخص في المثول شخصياً ممثلاً لنفسه يجب تطبيقه على قدم المساواة على جميع أطراف الدعوى لا على المتهم فحسب. |
WTO rules allow countries to impose bans as long as such bans apply equally to domestic products. | UN | وقواعد المنظمة العالمية للتجارة تسمح للبلدان بفرض أنواع من الحظر طالما إنها تطبق بالتساوي على المنتجات المحلية. |
She notes that the rights guaranteed in all other United Nations human rights conventions apply equally to members of minority groups. | UN | وتلاحظ أن الحقوق المضمونة في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان تسري كذلك على الأفراد المنتمين إلى مجموعات ذات أقلية. |
Wage regulations generally speak of the employee as " he " , but they apply equally to both sexes. | UN | وتتحدث عموما اللوائح المتعلقة بالأجور عن المستخدم باعتباره " هو " ، إلا أن ذلك ينطبق بالمثل على الجنسين. |
It was suggested that a number of the features of a strengthened international arrangement on forests would apply equally to a convention or protocol. | UN | وذكر أن عددا من الخصائص المميزة لتعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات ينطبق بنفس القدر على اتفاقية أو بروتوكول. |
Nonetheless, those findings apply equally to the Borrowing Costs claim. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات تنطبق بالمثل على المطالبة بالتعويض عن تكاليف الاقتراض. |
The recommendations concerning improvement of the recruitment, remuneration, training and management of members of the police service apply equally to personnel of the prison service. | UN | كما أن التوصيات المتعلقة بتحسين عمليات تجنيد ومكافأة وتدريب وإدارة جهاز الشرطة تنطبق بالمثل على موظفي جهاز السجون. |
Professor Alston's comments relate specifically to the treaty system, but they apply equally to the human rights machinery as a whole: | UN | وتتصل تعليقات الاستاذ ألستون على وجه التحديد بالنظام التعاهدي، إلا أنها تنطبق بالمثل على آلية حقوق اﻹنسان ككل، فقد قال: |
The implications of the judgement might be even more serious since the Tribunal’s reasoning would apply equally to 300 series personnel holding contracts of limited duration. | UN | بل أن الآثار المترتبة على الحكم قد تكون أكثر خطورة، حيث أن الحيثيات التي أوردتها المحكمة تنطبق بالمثل على موظفي المجموعة ٠٠٣ الذين يعملون بعقود لمدد محدودة. |
As a result, these norms apply equally to Korean women, whether or not they were civilians in an occupied territory. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذه القواعد تنطبق بالمثل على النساء الكوريات، سواء كنﱠ أو لم يكّن من المدنيين الذين يعيشون في أراض محتلة. |
The Special Rapporteurs are of the opinion that this should apply equally to extrajudicial, summary or arbitrary executions and torture. | UN | ومن رأي المقررين الخاصين أن هذه المادة يجب أن تنطبق بالمثل على اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وعلى حالات التعذيب. |
It is therefore essential that the 1980 Convention, in order to be effective in practice, should apply equally to non-international armed conflicts. | UN | لذلك من الضروري حتى تكون اتفاقية عام ١٩٨٠ فعالة من الناحية العملية أن تنطبق بنفس القدر على الصراعات المسلحة غير الدولية. |
Bearing in mind that those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement apply equally to Geneva, Vienna and Nairobi conference-servicing activities, they are not repeated under those parts of this section. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار أن هذه الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تنطبق بنفس القدر على أنشطة خدمة المؤتمرات في كل من جنيف وفيينا ونيروبي، فإنها لم تتكرر تحت هذه الأجزاء من هذا الباب. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also commented that many of the risks and vulnerabilities highlighted in the report apply equally to internally displaced persons, host community situations, camps and settlements as well as refugees. | UN | وعلق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بأن الكثير من المخاطر ومجالات الاستضعاف التي ألقي عليها الضوء في التقرير، تنطبق بنفس القدر على الأشخاص المشردين داخليا، وحالات المجتمعات المضيفة، والمخيمات والمستوطنات، فضلا عن اللاجئين. |
20. It is also important to recognize that the rights guaranteed in all other leading human rights conventions apply equally to members of minority groups. | UN | 20- ومن المهم أيضاً الاعتراف بأن الحقوق المكفولة في جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية تنطبق أيضاً على أفراد الأقليات. |
The Panel considers that these principles apply equally to salary payments made to unproductive employees based in compensable locations other than Iraq and Kuwait during the compensable periods, to the extent that the lack of productivity was a direct result of military operations or the threat of military action following Iraq's invasion and occupation of Kuwait rather than other circumstancesLikewise, s. | UN | 205- ويرى الفريق أن هذه المبادئ تنطبق أيضاً على دفوعات المرتبات المسددة للموظفين غير المنتجين المتواجدين في مواقع غير مشمولة بقابلية التعويض غير العراق والكويت أثناء الفترات القابلة للتعويض، بقدر ما أن قلة الإنتاجية كانت نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو للتهديد بالعمل العسكري على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت وليس نتيجة مباشرة لظروف أخرى. |
3.2 The author points out that the right to appear on one's own behalf should apply equally to all parties in the proceedings, not only the accused. | UN | 3-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن حق الشخص في المثول شخصياً نيابةً عن نفسه يجب تطبيقه على قدم المساواة على جميع أطراف الدعوى لا على المتهم فحسب. |
:: We believe that the rule of law shall apply equally to all Syrians, shall be honoured by the governing bodies of Syria, and shall reign supreme throughout the nation. | UN | :: نحن نؤمن بأن سيادة القانون تطبق بالتساوي على جميع السوريين وأنه يتوجب احترامها من قبل كافة الهيئات الإدارية السورية وأنه يجب تطبيقها في جميع أنحاء البلاد. |
On the one hand, the United Kingdom indicated its understanding that the rule in article 23 continued to apply equally to a treaty which was being applied provisionally under article 22, notwithstanding the minor drafting changes. | UN | وأشارت المملكة المتحدة، من ناحية، إلى أنها تفهم أن القاعدة الواردة في المادة 23 تظل تسري كذلك على معاهدة يجري تطبيقها بصورة مؤقتة بموجب المادة 22، على الرغم من التغييرات الطفيفة في الصياغة(). |
" With regard to paragraphs (f) and (g) of this article the United Kingdom reserves the right to continue to apply its law relating to sexual offences and prostitution; this reservation will apply equally to any future law which may modify or replace it. | UN | " وفيما يتعلق بالفقرتين )و( و )ز( من هذه المادة، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في مواصلة تطبيق قانونها المتعلق بالجرائم الجنسية والبغاء؛ وهذا التحفظ ينطبق بالمثل على أي قانون يصدر مستقبلا قد يعدل القانون الحالي أو يحل محله. |
The Working Group agreed that that provision should apply equally to the claim and the counter-claim and that the Secretariat should prepare a revised draft to make that clear. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ذلك الحكم ينبغي أن ينطبق بنفس القدر على الدعوى والدعوى المضادة وأنه ينبغي للأمانة أن تعد مشروعا منقّحا لتوضيح ذلك. |
Article 5 which concerns gender reference says, without consideration to the gender wording of any provision in the constitution, all of its articles shall apply equally to both genders. | UN | 94- تقول المادة 5 المتعلقة بالإشارات إلى الجنسين إن جميع مواد الدستور تنطبق بالتساوي على الجنسين دون اعتبار للصياغة الجنسانية في أي حكم من أحكام الدستور. |
This does not mean that all recommendations apply equally to all of the latter: some recommendations may not be applicable to some funds and programmes, or may already have been partly implemented. | UN | ولا يعني هذا أن جميع التوصيات تنطبق بالقدر نفسه على جميع هذه الكيانات: وقد لا تنطبق بعض التوصيات على بعض الصناديق والبرامج، أو ربما يكون قد تم تنفيذها جزئيا بالفعل. |