"apply in the" - Translation from English to Arabic

    • ينطبق على
        
    • تسري على
        
    • تطبق في
        
    • تنطبق في حالة
        
    • تنطبق في هذه
        
    • ينطبق في
        
    • تطبيقه في
        
    • تُطبق في
        
    • تُطبَّق في
        
    • ينطبق ذلك
        
    The principle of self-determination did not apply in the case of Gibraltar. UN كما أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق.
    Accordingly, the definition of discrimination provided in article 1 of the Convention did apply in the Chilean legal system. UN ووفقا لذلك، فإن تعريف التمييز الوارد في المادة ١ من الاتفاقية ينطبق على النظام القانوني في شيلي.
    Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the above-mentioned offences; UN الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    The Industrial Apprenticeship Act of 1997 also includes penalties which apply in the event that its provisions or those of the regulations issued thereunder are contravened. UN كما تضمن قانون العمل لسنة 1997 عقوبات تطبق في حالة مخالفة أحكامه أو أحكام اللوائح الصادرة بموجبه.
    Similar considerations to those made in the commentary on article 11 apply in the case of the present article. UN تنطبق في حالة هذه المادة اعتبارات مماثلة لتلك الواردة في التعليق على المادة 11.
    Accordingly, the Committee considered that article 14, paragraph 6, did not apply in the case in question, and that the claim was inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، اعتبرت اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 14 لا تنطبق في هذه القضية وأن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It should not apply in the case of United Nations operations to assist in natural disasters, which did not give rise to exceptional risk. UN وينبغي ألا ينطبق في حالة عمليات الأمم المتحدة للمساعدة في الكوارث الطبيعية التي لا تقيم خطرا استثنائيا.
    Bearing in mind that peace is a matter of concern to all countries, Venezuela expresses its rejection of the procedure that people have tried to apply in the Security Council, namely, to hold closed meetings and convert informal sessions into a rule. UN وبالنظر إلى أن السلام أمر يهم جميع البلدان، فإن فنزويلا تعرب عن رفضها للإجراء الذي يسعى البعض إلى تطبيقه في مجلس الأمن بعقد جلسات مغلقة وجعل جلسات المشاورات غير الرسمية هي القاعدة.
    Inconsistencies as to which laws apply in the enforcement of contracts and weaknesses in international governance arrangements have made ensuring equivalent treatment of creditors difficult. UN وقد أدى عدم الاتساق في تحديد القوانين التي تُطبق في إنفاذ العقود، وأوجه الضعف في ترتيبات الحوكمة الدولية إلى صعوبة ضمان المعاملة المتكافئة للدائنين.
    The question remained whether the right to bring claims would apply in the case of an organization not of a universal character. UN ويظل السؤال قائما عما إذا كان الحق في رفع دعاوى ينطبق على حالة منظمة ليست ذات طابع عالمي.
    In 1985, the General Assembly had confirmed that the principle of self-determination did not apply in the case of the Islands by expressly rejecting two United Kingdom proposals to that effect. UN وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة هذه الجزر عن طريق رفضها الصريح لمقترحين من المملكة المتحدة في هذا الشأن.
    26. The ILO Committee of Experts noted that the Labour Relations Act does not apply in the prison service and requested the Government to guarantee workers the right to organize and hoped it will be amended soon. UN 26- أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن قانون علاقات العمل لا ينطبق على دائرة السجون، وطلبت إلى الحكومة أن تؤمّن للعمال الحق في التنظيم، وأعربت عن أملها أن يعدل القانون قريباً.
    The State party concludes that the Committee's case law shows that not all measures imputable to the State amount to a denial of the rights under article 27: this principle is said to apply in the present case. UN وتخلص الدولة الطرف الى أنه يتبين من قانون الدعوى للجنة أن التدابير التي تعزى الى الدولة ليست كلها مما يصل الى حد إنكار الحقوق بمقتضى المادة ٢٧: ويقال إن هذا المبدأ ينطبق على هذه القضية.
    Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the abovementioned offences UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Legal provisions, including any treaties, concerning mutual judicial assistance that apply in the case of the above-mentioned offences UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Finally, it was also said that principles of reasonableness and proportionality should apply in the case of ex parte measures. UN وأخيرا، ذكر أيضا أنه ينبغي أن تطبق في حالة التدابير التي يطلبها طرف واحد مبادئ المعقولية والتناسبية.
    Some have introduced special criminal sanctions which apply in the domestic context. UN فقد قرر بعضها جزاءات جنائية خاصة تطبق في السياق المنزلي.
    Similar considerations to those made in the commentary on article 10 apply in the case of the present article. UN تنطبق في حالة هذه المادة اعتبارات مماثلة لتلك الواردة في التعليق على المادة 10.
    Accordingly, the Committee considered that article 14, paragraph 6, did not apply in the case in question, and that the claim was inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، اعتبرت اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 14 لا تنطبق في هذه القضية وأن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The universality of the United Nations did not apply in the current case, because Taiwan was an integral part of China and the United Nations was a body of sovereign States. UN وأضاف أن الطابع العالمي للأمم المتحدة لا ينطبق في هذه الحالة، لأن تايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من الصين ولأن الأمم المتحدة تضم مجموعة من الدول ذات السيادة.
    However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. UN غير أن هذا التعريف يصعب تطبيقه في البيئة المالية العالمية الحالية التي يأخذ فيها جزء كبير من الدين الخارجي المستحق لدائنين خاصين شكل سندات يتم تداولها في أسواق مجهولة.
    In the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Corporal punishment does not apply in the education system. UN فالعقوبة البدنية لا تُطبَّق في النظام التعليمي.
    This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. UN وقد ينطبق ذلك بصورة خاصة على أفراد جماعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more